<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 23:06:12 Dec 08, 2015, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide
English Français

Aranjuez Cultural Landscape

Aranjuez Cultural Landscape

The Aranjuez cultural landscape is an entity of complex relationships: between nature and human activity, between sinuous watercourses and geometric landscape design, between the rural and the urban, between forest landscape and the delicately modulated architecture of its palatial buildings. Three hundred years of royal attention to the development and care of this landscape have seen it express an evolution of concepts from humanism and political centralization, to characteristics such as those found in its 18th century French-style Baroque garden, to the urban lifestyle which developed alongside the sciences of plant acclimatization and stock-breeding during the Age of Enlightenment.

Paysage culturel d’Aranjuez

Avec ses voies d'eau sinueuses qui s'opposent aux lignes droites d'un paysage géométrique, rural et urbain, ses paysages arboricoles et l'architecture délicatement modulée de ses édifices palatiaux, le paysage culturel d'Aranjuez témoigne des relations complexes qui se tissent entre l'homme et la nature. Pendant trois cent ans, la famille royale s'est attachée à développer et à entretenir ce paysage qui a réussi à intégrer les caractéristiques du jardin baroque de style français du XVIIIe siècle mais aussi celles d'un mode de vie urbain allant de pair avec la pratique scientifique de l'acclimatation botanique et de l'élevage au siècle des Lumières. L'apparition de concepts tels que l'humanisme et la centralisation politique ont également influencé à leur façon ce paysage.

منظر أرانخويث الثقافي

يشكّل منظر أرنخويث الثقافي كتلةً من العلاقات المعقّدة: بين الإنسان والطبيعة، بين مسالك المياه المتعرّجة وتصاميم المناظر الطبيعيّة الهندسيّة، بين المناظر الريفية والحضرية، وبين غابات الأشجار والهندسة منحوتة المعالم لمبانيه الفخمة. وعلى مرّ ثلاثمائة عام من الاهتمام الملكي في تطوّر هذا المنظر الطبيعي ورعايته، تجلّى تطوّر المفاهيم من النواحي الإنسانيّة والمركزيّة السياسيّة إلى الصفات مثل تلك الموجودة في حديقة فرنسيّة الطراز الباروكي التي ترقى إلى القرن الثامن عشر وإلى نمط حياةٍ حضريّ نما إلى جانب خبرات زراعة وعناية النبات وتربية الماشية في خلال عصر الأنوار.

source: UNESCO/ERI

阿兰胡埃斯文化景观

阿兰胡埃斯文化景观体现了许多复杂的关系,例如人类活动与自然的关系、蜿蜒水道与呈现几何形态的景观设计之间的关系、乡村和城市之间的关系,以及森林环境和当地富丽堂皇的精美建筑之间的关系。300年来,西班牙王室对于阿兰胡埃斯文化景观倾注了许多精力,使得它向世人展示着奇妙的变化。我们不仅能看到人道主义和政治集权的观念,而且可以领略到公元18世纪建造的法国式巴洛克花园所体现出来的特色,以及启蒙运动时期伴随着植物种植和牲畜饲养所发展起来的城市生活方式。

source: UNESCO/ERI

Культурный ландшафт дворцово-паркового ансамбля Аранхуэс

Этот культурный ландшафт, где в течение 300 лет размещалась королевская резиденция, демонстрирует целый комплекс взаимосвязей: между природой и деятельностью человека, между извилистыми естественными водотоками и геометрически спланированным парковым ландшафтом, между сельской и городской средой, между лесным ландшафтом и тщательно разработанной архитектурой дворцовых зданий.

source: UNESCO/ERI

Paisaje cultural de Aranjuez

Con sus sinuosos canales y acequias, que contrastan con las líneas rectas del paisaje rural y urbano, sus jardines arbolados y la arquitectura delicadamente modulada de sus edificios palaciales, el paisaje cultural de Aranjuez es un ejemplo de la compleja relación entre el hombre y la naturaleza. A lo largo de trescientos años, los monarcas españoles se dedicaron a diseñar y cuidar este sitio, haciendo de él una muestra de la evolución de los conceptos de humanismo y centralización política, así como un paisaje en el que confluyen las características del jardín barroco francés del siglo XVIII con las del modo de vida urbano propio del Siglo de Luces, en el que también están presentes las prácticas científicas en materia de aclimatación botánica y cría del ganado.

source: UNESCO/ERI

アランフェスの文化的景観
マドリードの南約30km、タホ川南岸にあるフェリペ2世時代からの王領地で、王家の夏の離宮。入り組んだ水路が幾何学的にデザインされた文化的景観は、自然と暮らし、村落と都市、整然とした樹林帯と豪華な建築物群など、多様な要素が織り交ぜられている。王家は啓蒙主義時代のフランス式バロック庭園や王宮を建設し、新たな都市生活様式を生みだした。ロドリーゴ作曲の『アランフェス協奏曲』によって世界中に知られた。

source: NFUAJ

Cultuurlandschap Aranjuez

Het cultuurlandschap Aranjuez is een geheel van complexe verhoudingen: tussen de natuur en menselijke activiteit, tussen kronkelige rivieren en het geometrisch landschapsontwerp, tussen de landelijke en stedelijke omgeving en tussen het boslandschap en de fijn gemoduleerde architectuur van paleisachtige gebouwen. Er is driehonderd jaar lang koninklijke aandacht gegeven aan de ontwikkeling en het behoud van dit gebied. Hierdoor drukt het cultuurlandschap de evolutie van concepten uit. Van humanisme en politieke centralisatie tot de karakteristieken van een 18e-eeuwse baroktuin in Franse stijl, en tot een stedelijke levensstijl die zich ontwikkelde naast de plant- en dierwetenschappen in de Verlichtingstijd.

Source: unesco.nl

  • English
  • French
  • Arabic
  • Chinese
  • Russian
  • Spanish
  • Japanese
  • Dutch
Aranjuez Cultural Landscape © UNESCO
Justification for Inscription

Criterion ii : Aranjuez represents the coming together of diverse cultural influences to create a cultural landscape that had a formative influence on further developments in this field.

Criterion iv : The complex designed cultural landscape of Aranjuez, derived from a variety of sources, mark a seminal stage in the development of landscape design.