World Science Day for Peace and Development Science for a Sustainable Future
Established by UNESCO in 2001, World Science Day for Peace and Development is celebrated worldwide on 10 November each year. This year's theme highlights the contribution of Science, Technology and Innovation (STI) to sustainable development, which is recognized in the recently adopted 2030 Agenda for Sustainable Development.
The main event is the launch of the UNESCO Science Report - Towards 2030.
Presentation of the UNESCO Science Report: towards 2030 to the Science Commission
15:00, UNESCO Headquarters
Short presentation of the UNESCO Science Report to the Natural Sciences Commission by Flavia Schlegel, Assistant Director-General for Natural Sciences.
Official launch of the UNESCO Science Report: towards 2030
18:30-22:00, UNESCO Headquarters
Live Webcast* (18:30-19:45): Floor | English | Français**
Exhibition of posters highlighting some of the report’s findings in the hall between Room IX and the Bar des conférences.
Opening speech
Irina Bokova, Director General of UNESCO
Words of welcome and introduction
Flavia Schlegel, Assistant Director-General for Natural Sciences, UNESCO
Presentation of the main findings of the UNESCO Science Report - Towards 2030
Luc Soete, Lead author of the Executive Summary of UNESCO Science Report - Towards 2030
Panel discussion on the main findings of the Report
Moderator: Vincent Defourny, Director of the Division of Public Information, UNESCO
Panelists:
- Flavia Schlegel, Assistant Director-General for Natural Sciences, UNESCO
- Silvia Montoya, Director of UNESCO’s Institute for Statistics
- Cong Cao, author of the chapter on China
- Erika Kraemer-Mbula, co-author of the chapter on Southern Africa
- Renato Hyuda de Luna Pedrosa, co-author of the chapter on Brazil
- Yasushi Sato, co-author of the chapter on Japan
Question and answer session with the audience.
* The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic record of the proceedings. Only the original speech is authentic.
** L'interprétation simultanée des débats a pour but de faciliter la communication et ne constitue en aucun cas un enregistrement authentifié des débats. Seule l'intervention dans la langue originale fait foi.