<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 12:45:27 Sep 10, 2016, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide
秘书长潘基文

联合国日致辞

2007年10月24日

  随着更多的人和更多的政府意识到,在我们这个相互依存和日益全球化的世界上,多边主义是唯一正确的道路,世界正在发生对联合国有利的变化。全球问题要靠全球办法来解决,单枪匹马的办法不可行。无论是谈到和平与安全、发展还是人权,对本组织的需求都与日俱增。

  我决心同会员国和民间社会共同努力,保证我们以不断取得的成就为基础,就我们时代的紧迫问题逐步取得进展。这意味着加强联合国的能力,使其在防止冲突、建立和平、维护和平和建设和平方面充分发挥作用。这意味着为我们的裁军和不扩散努力注入活力。

  与此同时,我们必须加倍努力来实现、特别是在非洲实现千年发展目标。我将争取调动政治意愿,并敦促世界领袖们兑现他们在援助、贸易和债务减免方面作出的承诺。

  我将继续竭尽全力,促使就气候变化采取决定性的全球行动。正如我们于一个月前在借助联大举行的高级别活动上看到的那样,联合国是就这个紧迫问题达成共识的理想论坛。许多领袖们参加了这次活动,他们向定于今年12月由联合国气候变化框架公约主持举行的巴厘谈判发出明确讯息:不能再一切照旧,我们必须在工业化国家和发展中国家之间形成势头,来保证取得成果。为这一代人和子孙后代保护气候符合所有人的共同利益。

  如果把安全和发展作为联合国工作的两个支柱,那么人权就是第三个支柱。我将同会员国和民间社会共同努力,把“提供保护的责任”这一概念从言词落实为行动,以保证在人民面临种族灭绝、种族清洗或危害人类罪的时候采取及时行动。

  最后,我们必须改变联合国自己。我们必须进行调整,以满足新的需要,并保证最高的道德、廉正和问责标准,以表明我们对所有会员国和全世界人民充分负责。

  后代将根据我们今天采取的行动、根据这些行动的结果来评判我们。值此联合国日,让我们再次保证献身于实现这些目标。

■ 回到秘书长讲话