<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 04:24:34 Oct 25, 2016, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide
  UNESCO.ORG L'Organisation Education Sciences naturelles Sciences Sociales Culture Communication & Information


 | MUSEUM International
 | Derniers numéros
 | Prochain numéro


 | Contacts
 | S’abonner !
 | Soumettre un article
 | Droits d’auteur


 Envoyer

 Version imprimable

   |S'Abonner
 


MUSEUM International N°239
 
Les langues: entre patrimoine et développement

Museum239-Large.gif-fr.gifTable des matières

Editorial

Chap 1. Les langues, facteurs d'intégration sociale et de développement durable

Chap. 2: Des musées des langues: rôles et défis

     Article supplémentaire en ligne

Acheter ce numéro à/aux  Blackwell Publishing



L’UNESCO et les langues: nn engagement en faveur de la culture et du développement, Mauro Rosi

Les langues et le multilinguisme sont depuis plus de soixante ans au cœur de la vie de l’UNESCO. Ils le sont encore aujourd’hui et plus que jamais, d’une part parce que l’on assiste à une valorisation sans précédent du patrimoine culturel immatériel sous toutes ses formes, d’autre part, du fait de la crainte de voir la mondialisation accélérer le rythme de disparition d’un grand nombre de langues. Portée par un contexte général exigeant, l’UNESCO s’est engagée en faveur des langues et du multilinguisme en élaborant un outil normatif et en mettant sur pied des programmes opérationnels tant spécialisés que multidisciplinaires. Retour Sommaire

Le cadre juridique international de la sauvegarde et de la promotion des langues, Janet Blake

Il existe un nombre appréciable de normes juridiques internationales, pour la plupart axées sur les droits, qui répondent aux besoins des communautés linguistiques concernant la sauvegarde et la promotion de leur langue. Certains des instruments de l’UNESCO relatifs au patrimoine culturel sont également utiles à cet égard. Le propos du présent article est d’analyser les lois existantes, leur efficacité et les principes qui les sous-tendent afin de déterminer si une réglementation plus poussée est nécessaire dans ce domaine et d’évaluer l’utilité des approches non normatives. Retour Sommaire

La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires : dix ans de protection et de promotion de la diversité linguistique et culturelle, Alexey Kozhemyakov

Le présent article est une présentation de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (CELRM). Avec quelque 250 langues parlées à travers la Grande Europe, le continent européen est le meilleur des laboratoires pour préserver l’identité propre des groupes linguistiques et favoriser leur compréhension mutuelle, et pour encourager la perception de la diversité linguistique. Retour Sommaire

Langues et identités culturelles en Afrique, Mesmin Tchindjang, Athanase Bopda et Louise Angéline Ngamgne

Cet article part du fondement même de l’existence des langues pour examiner leur importance dans la constitution des identités culturelles africaines et leur rôle dans le développement et la consolidation de ces identités. Les langues sont le pilier et le véhicule principal de la culture africaine, marquée par l’oralité. L’oralité est du domaine du profond et contribue à enrichir spirituellement et moralement l’individu africain. Mieux, l’oralité favorise son épanouissement et éclaire sa vision du monde. C’est pourquoi les langues africaines ont résisté et continuent de résister en dépit des siècles de domination, de la traite négrière au néocolonialisme culturel en passant par la colonisation. Aujourd’hui, elles doivent être redéployées à travers les structures mises en place en Afrique, à condition d’éviter de s’enfermer dans des logiques paralysantes. Aussi, quoique fondement de l’identité culturelle africaine ainsi que du développement local, les langues africaines doivent-elles rechercher l’enrichissement mutuel au contact des autres cultures et identités ?  Retour Sommaire

La langue guaraní, ciment de l’identité paraguayenne et facteur d’intégration sociale, Sara Delicia Villagra-Batoux  

La langue guaraní du Paraguay est une langue amérindienne parlée par la majorité des habitants du pays. Cette langue a fortement marqué les traits identitaires de la nation paraguayenne qu’elle a accompagnée durant toute son histoire. En la reconnaissant, tout d’abord comme langue nationale et ultérieurement comme langue officielle, l’État paraguayen a été le premier à sauver l’une des langues autochtones du continent américain, à laquelle il a rendu toute sa dignité dans la mesure où elle contribuera à l’intégration sociale des populations et au développement du pays. Retour Sommaire

Vitalité et revitalisation des langues : une place pour chacune d’elles, Akira Y. Yamamoto, Matthias Brenzinger et María E. Villalón

De nombreuses langues sont en train de disparaître à jamais et, avec elles, des trésors du savoir humain. Les langues se perdent lorsqu’on cesse de les utiliser. Dans cet article, nous examinons quelques-unes des raisons complexes qui peuvent conduire les locuteurs à abandonner la langue de leurs ancêtres en faveur d’une langue dominante. Nous évoquons aussi les moyens de stopper ou d’inverser cette tendance, laquelle s’explique, entre autres facteurs, par des changements dans les identités. De notre point de vue, l’acquisition d’une langue dite « mondiale » ne signifie pas forcément la perte de sa propre langue. Les langues sont parlées par des individus, mais ce n’est qu’à travers la communauté qu’elles peuvent s’épanouir. La connaissance d’une langue est un attribut personnel, qui ne présente toutefois pas une grande utilité si elle n’est pas partagée avec autrui. Les membres d’une même communauté linguistique discutent de l’utilisation de leur langue et de la manière de l’interpréter. Une langue est donc à la fois personnelle et intensément sociale. Pour ces raisons, l’identité de chacun est profondément ancrée dans sa langue, avec laquelle il arrive souvent que le locuteur s’identifie totalement. Retour Sommaire

Le rôle de la langue palenge dans la transmission du patrimoine afro-palenquero, Sara Juana Pabla Pérez Tejedor

Cet article dépeint l'univers culturel de Palenque de San Basilio, et souligne le rôle de la langue palenge comme vecteur d'expression et de transmission du patrimoine culturel afro-palenquero. Il montre également l'importance de la veillée mortuaire en tant qu’espace social pour le renforcement des pratiques culturelles, l'un des meilleurs exemples étant le Lumbalú. En outre, le texte analyse le rôle social et éducatif du kuagro dans les différentes étapes de la vie palenquero et décrit les différents rythmes musicaux qui reflètent la créativité des membres de cette culture. Enfin, il présente les stratégies utilisées par les Palenqueros dans le processus de sauvegarde de leur patrimoine culturel, et la façon dont les actions sont mises en œuvre au niveau communautaire pour la reconquête, l'utilisation et la diffusion de leur langue maternelle. Retour Sommaire

Un Musée du langage à Londres, David Crystal

Au milieu des années 1990, un projet de musée sur le thème du Monde du langage a vu le jour à Londres. L’auteur retrace l’origine de ce projet, en analyse le contenu et la méthodologie et explique pour quelles raisons il n’a pu aboutir. Après avoir évoqué des initiatives du même type dans différents pays, il expose les principes directeurs de la Maison des langues (Linguamón) de Barcelone, qu’il compare avec le projet londonien. Pour finir, l’auteur s’interroge sur la faisabilité d’un projet similaire au Royaume-Uni dans les années à venir. Retour Sommaire

La Maison des langues — Linguamón —, musée des langues vivantes du monde, Antoni Mir i Fullana 

À l’appel des Nations Unies en faveur du développement et de la coexistence pacifique, la Catalogne répond par une initiative totalement originale : l’ouverture prévue en 2010, au cœur d’un quartier qui symbolise l’innovation technologique et la créativité culturelle de Barcelone, d’une structure internationale destinée à faire mieux connaître les quelque 6 000 langues du monde, La Maison des langues. Retour Sommaire




Fichier Edito239Fr.pdf
Editeur Blackwell Publishing
Périodicité Trimestrielle
Acheter ce numéro à/aux Blackwell Publishing

Go back