|
Experts |
|
| |
Contacts
|
Gaia LASSAUBE - Gaia Lassaube was responsible for the creation of Hindi transliteration norms and for the treatment of the bibliographical data in Hindi and Persan. |
|
Kuniko LEMAIRE-SEKI - Within the framework of her studies, Kuniko Lemaire-Seki was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from Japan. |
|
Vanessa Lesquelin - Within the framework of her Cultural Master at the Institute of Public Management of Aix-en-Provence, Vanessa Lesquelin was responsible for the treatment of the bibliographical data from Russia, of the translations in English and French and in charge of the public relations for the debate on the future of the Index Translationum. She was also in charge of updating of the website. |
|
Barbara LUKASIK-BERTOLIN - Within the framework of her Master at INALCO, Barbara Lukasik-Bertolin was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data in Russian. |
|
Nicoleta MANUCU - Nicoleta Manucu was responsible for the treatment of the bibliographical data from Romania and Moldavia. |
|
Yücel MEHEROGLU - Within the framework of her Master of Turkish Studies, History, German Language and Literature Studies, Yücel Meheroglu was responsible for the treatment of the bibliographical data from Germany and Turkey. |
|
Elena MOUKININA - Within the framework of her Master degree in Translation at INALCO, Elena Moukinina was responsible for the treatment and the transliteration of the bibliographical data base from the Russian Federation. |
|
Magali MOULIE - Within the framework of her Master HEI at INALCO, Magali Moulié was responsible for the treatment and the transliteration of the bibliographical data from the People's Republic of China. |
|
Tabué NGUMA - Within the framework of his Ph.D in Anthropology, Tabué Nguma was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from African countries. |
|
Mariola ODZIMKOWSKA - Within the framework of her doctoral studies, Mariola Odzimkowska was responsible for the treatment of the bibliographical data from Poland. |
|
Lévon PETROSSIAN - Within the framework of his researches, Lévon PETROSSIAN was responsible for the treatment of the bibliographical data from Armenia. He was also responsible for the the creation of the armenian translitteration norms. |
|
Laetitia Rauch - Within the framework of her studies, Laetitia Rauch was responsible for the treatment of the German, Italian and English bibliographical data. |
|
Guénaëlle RIOU - Within the framework of her Master in Cooperation and Development at INALCO, Riou Guénaëlle was responsible for the transliteration and the treatement of the bibliographical data from Russian Federation. |
|
Annabelle ROCHEREAU - Within the framework of her Master’s in Translation (TCMM) at the University of Rennes, Annabelle Rochereau was responsible for the treatment of bibliographical data from Switzerland and the transliteration of bibliographic data from Arab countries. |
|
Marie ROUSSI - Within the framework of her doctoral studies at Sorbonne-Nouvelle, Paris III, Marie Roussi was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from Greece. |
|
Makfiret SHAQIRI - Within the framework of her Master in Cooperation and Development at INALCO, Makfiret SHAQIRI was responsible for the transliteration and the treatement of the bibliographical data from Macedonia and Albania. |
|
Anna SOLOPOW - Anna Solopow was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from Russian Federation.
|
|
Arthur Sonego Jarrige - Within the framework of his master at the university of Poitiers, France, Arthur Sonego Jarrige was responsible for establishing contact with the national libraries and for the treatment of the Canadian bibliographical data. |
|
Na SONG - Within the framework of her Master LCE at Lyon III, Na Song was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from the People's Republic of China. |
|
Maurice SYMENOUH - Within the framework of his Master of International Relations, Maurice Syménouh was responsible for the transliteration and the treatment of bibliographical data from Japan. |
|
Nadjet TABOURI - Within the framework of her doctoral translation studies, Nadjet Tabouri was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data in Arabic. |
|
Chloé TETSIOS - Within the framework of her Master studies in Translation at INALCO, Chloé Tetsios was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data in Greek. She was also responsible for the creation of the Greek transliteration norms. |
|
Charles Thibeault - Within the framework of his studies at INALCO, Charles Thibeault was responsible for the treatment of the bibliographical data from Hungary. |
|
Nathalie Tovena - Within the framework of her Master in Humanitarian Affairs and International Cooperation, Nathalie Tovena was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from Oceania and France. |
|
Thi Phuong Thao TRAN - Within the framework of her Master II at INALCO, Thi Phuong Thao Tran was responsible for the transliteration and the treatment of the bibliographical data from the People’s Republic of China. |
|
Anna WOJCIK - Within the framework of her Master II in Recherche Sociolinguistique, Anna Wojcik was responsible for the treatment of the bibliographical data from Poland and the Netherlands. |
|
|
|
|