© Flickr/Liz Henry
Mural plurilingüe.
“La lengua es el primer instrumento del genio de un pueblo”, decía el escritor francés Henri Bayle, Stendhal. Alfabetización, conocimientos, integración social… todo pasa por la lengua, que encarna la identidad nacional, cultural y, a veces, religiosa, de los individuos. Sin embargo, los especialistas estiman que más de la mitad de las 7.000 lenguas que se hablan en el mundo corren riesgo de desaparecer, dada su falta de presencia en la administración, la educación y los medios informativos. Por esta razón, las Naciones Unidas declararon 2008 Año Internacional de los Idiomas. La UNESCO presentará el año el 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna. Más
Dossier realizado con la colaboración del Grupo Intersectorial para los Idiomas y el Plurilingüismo.
Luego de una abundante producción en francés, el novelista senegalés Boubacar Boris Diop decidió escribir en wolof. Para una población pobre, multilingüe y de tradición oral, los libros no constituyen una prioridad. Sin embargo, los escritores africanos se expresan cada vez más en sus lenguas nacionales. Más
Nacido en Luxemburgo en una familia de origen italiano, habiendo hablado luxemburgués en la calle, cursó sus estudios en francés y alemán para luego profundizar sus conocimientos de español en Cuba, donde vivió durante tres años, antes de venir a París. Jean Portante nos habla aquí acerca de su “lengua extraña” hecha de lenguas extranjeras que se agolpan en su cabeza de poeta y novelista. Más
Privar al niño inmigrante de su lengua materna es crear una situación conflictiva entre el modelo familiar y el modelo social, es decir, menoscabarle su identidad. Si el sistema escolar respetara su lengua y su cultura los hijos de emigrantes desarrollarían una mayor estima de sí y de los otros. Más
Creada a lo largo de los siglos, la “lengua secreta” machaj juyai sigue siendo hablada por algunas familias de los kallawaya, médicos fitoterapeutas tradicionales que viven en los Andes bolivianos. Esta lengua es el vector de conocimientos ancestrales en peligro de desaparición, que la UNESCO trata de salvaguardar. Más
La lengua ainu, hablada en el norte de Japón y varias veces milenaria, corría el riesgo de desaparecer debido a la presión política del poder central. A fines del siglo XX se produjo una tendencia contraria. Pero, al no ser enseñado en los colegios, el porvenir del ainu es incierto. Sin embargo, el aumento de interés por este idioma es incontestable. Más
En las calles de Bishkek se oyen en las conversaciones dos lenguas, que comparten también paneles publicitarios y kioscos de periódicos. Kirguistán, independiente desde 1991, adoptó el kirguís como idioma nacional y conservó el ruso como lengua oficial. El balance lingüístico es moderado. Más
La India, una nación en la que se hablan 1.650 lenguas y que cuenta con más de un millón de centros docentes de todos los niveles de enseñanza, se halla ante el grave dilema de preservar la integridad nacional sin poner en peligro los intereses de las lenguas regionales. La “fórmula trilingüe” inventada por este país es difícil de aplicar en la práctica. Más