<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 23:13:13 Oct 28, 2016, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

UNESCO Banner

ISSN 1993-8616

  2008 - número 1

Los idiomas cuentan


¿Predicar en el desierto o apostar por el futuro?

babacar.jpg

Luego de una abundante producción en francés, el novelista senegalés Boubacar Boris Diop decidió escribir en wolof. Para una población pobre, multilingüe y de tradición oral, los libros no constituyen una prioridad. Sin embargo, los escritores africanos se expresan cada vez más en sus lenguas nacionales. Más

Digamos que la lengua extranjera es una ballena…

portante.jpg

Nacido en Luxemburgo en una familia de origen italiano, habiendo hablado luxemburgués en la calle, cursó sus estudios en francés y alemán para luego profundizar sus conocimientos de español en Cuba, donde vivió durante tres años, antes de venir a París. Jean Portante nos habla aquí acerca de su “lengua extraña” hecha de lenguas extranjeras que se agolpan en su cabeza de poeta y novelista. Más

Lenguas e inmigración: el bilingüismo es una ventaja

ranka.jpg

Privar al niño inmigrante de su lengua materna es crear una situación conflictiva entre el modelo familiar y el modelo social, es decir, menoscabarle su identidad. Si el sistema escolar respetara su lengua y su cultura los hijos de emigrantes desarrollarían una mayor estima de sí y de los otros. Más

Los secretos del machaj juyai-kallawaya

kallawaya.jpg

Creada a lo largo de los siglos, la “lengua secreta” machaj juyai sigue siendo hablada por algunas familias de los kallawaya, médicos fitoterapeutas tradicionales que viven en los Andes bolivianos. Esta lengua es el vector de conocimientos ancestrales en peligro de desaparición, que la UNESCO trata de salvaguardar. Más

La saga de la lengua ainu

japan.jpg

La lengua ainu, hablada en el norte de Japón y varias veces milenaria, corría el riesgo de desaparecer debido a la presión política del poder central. A fines del siglo XX se produjo una tendencia contraria. Pero, al no ser enseñado en los colegios, el porvenir del ainu es incierto. Sin embargo, el aumento de interés por este idioma es incontestable. Más

El kirguís tarda en emerger

kirghiz.jpg

En las calles de Bishkek se oyen en las conversaciones dos lenguas, que comparten también paneles publicitarios y kioscos de periódicos. Kirguistán, independiente desde 1991, adoptó el kirguís como idioma nacional y conservó el ruso como lengua oficial. El balance lingüístico es moderado. Más

El rompecabezas indio

inde.jpg

La India, una nación en la que se hablan 1.650 lenguas y que cuenta con más de un millón de centros docentes de todos los niveles de enseñanza, se halla ante el grave dilema de preservar la integridad nacional sin poner en peligro los intereses de las lenguas regionales. La “fórmula trilingüe” inventada por este país es difícil de aplicar en la práctica. Más

Europe and North America Latin America and the Caribbean Africa Arab States Asia Pacific