<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 06:15:14 Oct 30, 2016, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

UNESCO Banner

ISSN 1993-8616

  2008 - numéro 1

Les langues, ça compte


Prêcher dans le désert ou miser sur l’avenir ?

babacar.jpg

Après une riche production en français, le romancier sénégalais Boubacar Boris Diop a décidé d’écrire en wolof. Pour une population pauvre, plurilingue et de tradition orale, les livres ne constituent pas une priorité. Et pourtant, les écrivains africains s’exprimant dans leurs langues nationales sont de plus en plus nombreux. Entretien. Continuer

L’étrange langue. Disons que c’est une baleine…

portante.jpg

D'origine italienne, né au Luxembourg, ayant appris le luxembourgeois dans la rue, fait ses études en français, allemand et anglais, puis approfondi ses connaissances de l'espagnol à Cuba, Jean Portante nous parle ici de son « étrange langue » faite de langues étrangères qui se bousculent dans sa tête de poète et de romancier. Continuer

Langues et immigration : le bilinguisme est un atout

ranka.jpg

Priver l’enfant immigré de sa langue maternelle, c’est créer une situation de conflit entre le modèle familial et le modèle social, c’est bafouer son identité. Si sa langue et sa culture étaient respectées par le système scolaire, il développerait une meilleure estime de lui-même et des autres. Continuer

Les secrets du machaj juyai-kallawaya

kallawaya.jpg

Forgé au fil des siècles, le machaj juyai est une « langue secrète » encore parlée par quelques familles de médecins herboristes traditionnels, les Kallawaya, qui vivent dans les Andes boliviennes. Elle véhicule un savoir ancestral, aujourd’hui menacé, que l’UNESCO s’efforce de sauvegarder. Continuer

La saga de l'ainu

japan.jpg

Plusieurs fois millénaire, la langue ainu, parlée au nord du Japon, risquait de disparaître sous la pression politique du pouvoir central. À la fin du 20e siècle, la tendance s’est inversée. Mais, n’étant pas enseigné à l’école l’ainu n’a pas encore assuré son avenir. Toutefois, le regain d’intérêt est incontestable. Continuer

Le Kirghiz : une langue « émergeante »

kirghiz.jpg

Dans les rues de Bichkek, deux langues se côtoient sur les panneaux publicitaires, dans les kiosques à journaux, dans les conversations. Le Kirghizstan, indépendant depuis 1991, a adopté le kirghiz comme langue nationale et gardé le russe comme langue officielle. Un bilan linguistique mitigé. Continuer

Le casse-tête indien

inde.jpg

Avec quelque 1 650 langues et plus d’un million d’établissements scolaires, tous niveaux confondus, l’Inde se trouve devant un sérieux défi : assurer l’intégrité nationale sans compromettre les intérêts des langues régionales. Elle a inventé la « formule trilingue », difficile à mettre en œuvre. Continuer

Europe and North America Latin America and the Caribbean Africa Arab States Asia Pacific