<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 19:09:20 May 11, 2017, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

El libro, eje de la educación en lengua materna

En 1999, la UNESCO decidió crear el Día Internacional de la Lengua Materna (IMLD, según sus siglas en inglés), que desde entonces cada 21 de febrero se conmemoraría en el mundo entero.

El propósito de esta celebración es promover la diversidad lingüística y la educación plurilingüe, con miras a fomentar la sensibilidad acerca de la importancia de la enseñanza en la lengua materna.

El plurilingüismo constituye una fuerza y una oportunidad para la humanidad. Encarna nuestra diversidad cultural y fomenta el intercambio de puntos de vista, la renovación de las ideas y la ampliación de nuestra imaginación.   

Irina Bokova, UNESCO Director General

La diversidad cultural y lingüística es un valor universal que refuerza la unidad y cohesión de la sociedad. Por ese motivo la Directora General de la UNESCO, al inaugurar el IMLD de 2013, insistirá en la importancia de este mensaje fundamental y pondrá de relieve el tema específico del presente año, que es el acceso a libros y medios de comunicación digitales en los idiomas locales.

Los Estados Miembros de la UNESCO son agentes esenciales de la promoción de las lenguas maternas, mediante sus instituciones y asociaciones nacionales. La prensa, las escuelas, las universidades y las asociaciones culturales desempeñan una función dinámica en la promoción de los objetivos del IMLD.

Con el lema de “ El libro, eje de la educación en lengua materna”, el IMLD de 2013 trata de recordar a todos los interesados en la enseñanza que para apoyar la educación en lengua materna es fundamental apoyar también la producción de libros en idiomas locales.

La importancia del material impreso en lengua materna.

En sentido lato, la educación en lengua materna significa el uso de dicho idioma, tanto en el hogar como en la escuela.  En condiciones ideales, la adquisición del lenguaje y la alfabetización en la lengua materna deberían contar con el respaldo –entre otros medios-  de recursos impresos, tales como  libros, cartillas y manuales escolares que sirvan de apoyo a las actividades orales.  El material didáctico en lengua materna refuerza la adquisición de los conocimientos básicos de lectura y escritura y sienta bases sólidas para el aprendizaje ulterior.   

En la actualidad, existe todavía un gran número de idiomas carentes de alfabeto,  aunque se han realizado algunos progresos en la creación de su expresión ortográfica. Lingüistas locales e internacionales, pedagogos y docentes colaboran, por ejemplo, en la elaboración de formas de escritura para los pueblos indígenas de América Latina o las tribus de Asia. El uso de ordenadores para producir libros y el costo relativamente bajo de la impresión digital son métodos promisorios de elaborar material escrito barato que permita ampliar el acceso a la lectura.  

La educación en lengua materna

La UNESCO promueve la instrucción en la lengua materna, en el marco de una estrategia docente bilingüe o plurilingüe aplicable en los primeros años de la vida, debido a su importancia para sentar bases sólidas que faciliten el aprendizaje:  el uso del idioma materno con los niños pequeños en el hogar o en los centros de preescolar les facilita la adquisición de las nociones básicas de lectura y escritura en su lengua materna y, posteriormente, el aprendizaje de una segunda lengua (quizá el idioma nacional) en una fase superior de la escolaridad.

La UNESCO define la educación bilingüe o plurilingüe como “el uso de dos o más idiomas como medios de instrucción”.  En 1999 la Organización adoptó el concepto de “educación plurilingüe” para referirse al uso de al menos tres idiomas en la educación: la lengua materna, un idioma regional o nacional y una lengua de ámbito internacional.

En las conclusiones de estudios, investigaciones e informes tales como el Informe de Seguimiento de la EPT en el Mundo de la UNESCO se hace hincapié en la importancia de la lengua materna como vehículo de instrucción durante los primeros años de la escolaridad.

Actividades

La UNESCO iniciará la celebración del IMLD de 2013 con un acto en su Sede de París, centrado en el tema del Día Internacional y que llevará por título “Mother tongues and books - including digital books and textbooks” [“Las lenguas maternas y los libros,  comprendidos los manuales escolares y las publicaciones en formato digital”]. Varios lingüistas pondrán de relieve la contribución de los idiomas maternos al fomento de la diversidad lingüística y cultural, y el desarrollo de la educación intercultural mediante la creación de archivos digitales de las lenguas del mundo, entre otras iniciativas.  

Además, la UNESCO participará en una mesa redonda en la Universidad de Evry (Francia), en la que se presentarán las conclusiones del estudio “¿Qué lenguas hablan los estudiantes de la Universidad de Evry?” En este acto, profesores universitarios, alumnos y lingüistas abordarán temas relativos a las lenguas y la enseñanza.  La UNESCO presentará sus puntos de vista sobre la instrucción en lengua materna en el marco de un enfoque pedagógico bilingüe o plurilingüe. 

El IMLD de 2013 está vinculado a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI). La UNESCO prepara actualmente la sesión sobre la identidad y la diversidad cultural, la diversidad lingüística y los contenidos de producción local, que tendrá lugar en el marco de la CMSI el 26 de febrero. El objetivo de esta sesión es aumentar el acceso a contenidos didácticos de producción local y a los conocimientos y las informaciones conexos, mediante el uso de las lenguas locales en los manuales escolares de formato digital.  

Programa

Casa de la UNESCO , Paris France

Mostrar / Ocultar

fold faq

Opening (10 a.m.) - Room IV

Chair: Ms Soo Choi, D/ED/PSD

  • Welcome remarks by Ms Katalin Bogyay, President of the General Conference, Ambassador and Permanent Delegate of Hungary to UNESCO
  • Speech by Mr M. Shahidul Islam, Ambassador of Bangladesh to France and Permanent Delegate to UNESCO 
fold faq

Presentations

Moderator: Ms N. Andriamiseza, ED/PSD/PHR

  • ’Vernaculars in the Age of International English’: Mr Tibor Frank, Professor and Director, School of English and American Studies, Eötvös Loránd University, Budapest, Hungary

  • Past, Present and Future of the Bangla Language’ : Mr Philippe Benoit, Professor of Bangla,  Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), Paris, France;
  • ’Spirit of 21st February in Today’s Global Context’: Mr Tozammel Huq, former Special Adviser to the Director-General of UNESCO from 1993 to 1999
  •  ‘7000 languages: Promoting Linguistic Diversity and Education through Mother Tongues’ :  Mr Eric Cattelain, Expert in Intercultural Communication, Université de Bordeaux 3, France
  •  ‘Digital archive of the Languages of the World’: Mr Freddy Boswell, Executive Director, Summer Institute of Linguistics International 
fold faq

Question and answer session (11.30 a.m. )

fold faq

Musical performance by Baul Singers from Bangladesh

fold faq

Refreshments (1 p.m.)

Poster 2013

Síganos