<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 01:37:12 Jun 11, 2019, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide
English Français

Le pont du Forth

The Forth Bridge

This railway bridge, crossing the Forth estuary in Scotland, had the world’s longest spans (541 m) when it opened in 1890. It remains one of the greatest cantilever trussed bridges and continues to carry passengers and freight. Its distinctive industrial aesthetic is the result of a forthright and unadorned display of its structural components. Innovative in style, materials and scale, the Forth Bridge marks an important milestone in bridge design and construction during the period when railways came to dominate long-distance land travel.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Le pont du Forth

Le pont ferroviaire, qui enjambe l’estuaire du fleuve Forth en Ecosse  avait, quand il fut inauguré en 1890, les travées les plus longues du monde (541m).  Le pont demeure l’un des plus grands ponts cantilever au monde et il fonctionne encore quotidiennement, permettant le transport de passagers et de marchandises.  Son esthétique industrielle caractéristique résulte de la présentation, franche et dépouillée, de ses éléments structurels. Le pont du Forth, novateur dans son style, ses matériaux et son envergure, marque un jalon important dans la conception et la construction des ponts durant la période au cours de laquelle les lignes de chemins de fer se sont imposées dans les voyages longue distance par voie terrestre.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

جسر فورث
يُعد جسر السكك الحديدية هذا، الذي يمر فوق مصب نهر فورث باسكتلندا، أطول جسر كابولي متعدد الفتحات في العالم. ودشِّن الجسر في عام 1890 ولا يزال يُستخدم حتى اليوم لنقل الركاب والبضائع. ويستمد الجسر شكله "الصناعي" المميز من هيكله الذي تظهر عناصره الحديدية بطابعها المجرد. ويُعتبر جسر فورث الطليعي بنمطه المعماري ومواد بنائه وحجمه مثالاً مهماً على طريقة تصميم الجسور وبنائها في مرحلة كانت شبكة السكك الحديدية قد اكتسبت فيها أهمية كبرى في الأسفار البرية الطويلة.

source: UNESCO/ERI
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

弗斯桥
这座横跨苏格兰福斯河口三角湾的铁路桥是世界上最长的多跨度悬臂桥。这座桥1890年开通,一直是客货运主干道。各种未经装饰的建筑结构元素的直接呈现构成了它独具特点的工业设计美学。在风格、材料和规模上的创新使弗斯桥成为以铁路为陆路长途运输主要交通方式时代桥梁建设与设计的重要里程碑。

source: UNESCO/ERI
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Мост Форт-Бридж
Железнодорожный мост Форт-Бридж, пересекающий эстуарий реки Форт в Шотландии, является самым длинным в мире консольным мостом с несколькими пролетами. По мосту, открытому в 1890 году, до сих пор ходят пассажирские и товарные поезда. Выполненный в характерном индустриальном стиле, мост отличается строгостью дизайна и четкостью линий его структурных элементов. Новаторский по стилю, используемым материалам и масштабу, Форт-Бридж представляет важный этап в проектировании и строительстве мостов в эпоху, когда железные дороги стали доминировать в наземных дальних перевозках.

source: UNESCO/ERI
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Puente sobre el río Forth
Tendido en Escocia sobre el estuario del río Forth, este puente en ménsula de arcadas múltiples es el más largo del mundo en su género. Se abrió al tráfico ferroviario en 1890 y todavía se sigue utilizando actualmente para el transporte de pasajeros y mercancías por tren. Su estética industrial característica es el resultado de la sencillez y pureza de sus componentes estructurales. El diseño y la construcción de este puente, innovador por sus materiales, su estilo y su envergadura, marcaron un hito importante en la época en el que el ferrocarril se impuso como medio de transporte terrestre de viajeros y mercancías a largas distancias.

source: UNESCO/ERI
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

フォース橋
スコットランド東部のフォース川河口に架かる長さ2529mのフォース橋は、世界で最初に複数のカンチレバー(片持ち梁)を採用したトラス橋。1880年代には新しい材料だった軟鋼を大量に使用し、最先端の土木工学の設計原理と工法によって建設された橋は革新的で、世界の工学分野の奇跡ともいわれた。外観は装飾を施さず、大量の構造材をそのまま見せる簡素なものである。鉄道が長距離内陸輸送の主役となった時代の橋梁設計と建設技術の発展を示すこの橋は、1890年の開通以来、現在も使用され続けている。

source: NFUAJ

De Forth brug

Deze spoorbrug over de monding van de Forth rivier in Schotland is de langste cantileverbrug met meerdere steunpunten ter wereld. De brug opende in 1890 en is nog steeds operationeel. De brug heeft een bijzonder industrieel voorkomen door de zichtbaarheid van de afzonderlijke onderdelen van de structuur. De brug is innovatief in stijl, materiaal en schaal. Daardoor is de brug een belangrijke mijlpaal in het ontwerp en de bouw van bruggen in de tijd waarin de spoorwegen het vervoer over land voor lange afstanden begonnen te domineren.

Source : unesco.nl

  • Anglais
  • Français
  • Arabe
  • Chinois
  • Russe
  • Espagnol
  • Japonais
  • Néerlandais
Pont du Forth depuis South Queensferry © Historic Scotland
Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

Le pont du Forth, qui enjambe l’estuaire (Firth) du fleuve Forth, dans l’est de l’Écosse, pour relier le Fife à Édimbourg par voie ferrée fut le premier grand pont cantilever à travées multiples et, avec sa longueur de 2 529 m, demeure l’un des plus longs. Ouvert en 1890, il fonctionne encore aujourd’hui et reste un important pont ferroviaire pour le transport des passagers et des marchandises. Cette énorme structure, avec son esthétique industrielle caractéristique et sa couleur rouge frappante, a été élaborée et réalisée grâce à des principes de conception et des méthodes de construction de pointe du génie civil. Le pont du Forth, novateur dans son style, ses matériaux et son envergure, marque un jalon extraordinaire et impressionnant dans la conception et la construction des ponts durant la période où les lignes de chemins de fer en sont venues à dominer les voyages longue distance par voie terrestre.

L’apparence de cet ouvrage de génie civil de grande envergure résulte de la présentation franche et dépouillée de ses éléments structurels. Le pont fait appel à environ 54 000 tonnes de plaques d’acier doux laminé rivetées sur des tubes de 4 m de diamètre utilisés en compression, et à des travées en acier plus légères utilisées en traction. L’emploi de l’acier doux, matériau relativement nouveau dans les années 1880, pour un projet d’une telle envergure, était novateur, et a contribué à renforcer la réputation de ce matériau. La superstructure du pont prend la forme de trois tours à double cantilever, s’élevant à 110 m au-dessus des fondations de leurs piles en granit, avec des bras en porte-à-faux de chaque côté. Chacun des bras cantilever dépasse de 207 m par rapport aux tours, et ils sont reliés par deux travées suspendues, de 107 m de long chacune. Les travées de 521 m qui en résultent, formées par les trois tours, ont été individuellement les plus longues du monde pendant vingt-huit ans, et restent collectivement les plus longues dans un pont cantilever à travées multiples. Le pont du Forth est l’aboutissement de sa typologie, quasiment jamais répété, mais largement admiré comme une merveille du monde en matière d’ingénierie.

Critère (i) : Le pont du Forth est un chef-d’œuvre du génie créateur du fait de son esthétique industrielle caractéristique, qui résulte d’une présentation franche et épurée de ses éléments structurels fonctionnels massifs.

Critère (iv) : Le pont du Forth constitue un jalon extraordinaire et impressionnant dans l’évolution de la conception et de la construction des ponts, durant la période où les lignes de chemins de fer en sont venues à dominer les voyages longue distance par voie terrestre, innovant dans son concept, son emploi de l’acier doux et son énorme envergure.

Intégrité

Le bien contient tous les éléments nécessaires pour exprimer la valeur universelle exceptionnelle du pont du Forth, y compris les piles en granit et la superstructure en acier. Le bien de 7,5 hectares est de taille suffisante pour garantir la représentation complète des caractéristiques et procédés traduisant l’importance du bien, et il ne souffre pas d’effets négatifs dus au développement ou au manque d’entretien.

Authenticité

Le pont du Forth est parfaitement authentique dans sa forme et sa conception, qui sont pratiquement inchangées ; dans ses matériaux et sa substance, qui n’ont subi que des changements minimes ; et dans son usage et sa fonction, qui se sont perpétués comme il était prévu à l’origine. Les liens entre la valeur universelle exceptionnelle du pont et ses attributs sont donc exprimés fidèlement, et les attributs traduisent pleinement la valeur du bien.

Eléments requis en matière de protection et de gestion

Le pont du Forth est classé en catégorie « A », en tant que construction d’intérêt architectural ou historique particulier, ce qui donne au bien le plus haut degré de protection statutaire. Ses environs immédiats sont également protégés par le biais d’un ensemble de classements au patrimoine culturel et naturel. Propriété de Network Rail Limited, le bien sera géré conformément à un plan de gestion du bien par les organismes qui ont une fonction de planification statutaire. Le partenariat du Forth Bridges Forum a été établi pour garantir que les intérêts des parties prenantes locales restent au cœur de la gestion des ponts du Forth.

Parmi les attentes spécifiques à long terme, liées à des questions cruciales, figurent le maintien d’un fort soutien des communautés, une meilleure compréhension dans le contexte des ponts dans le monde, l’attention portée aux développements au sein des vues essentielles, la gestion des risques, et d’autres retombées qui s’en inspirent.