<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 23:12:35 Jun 16, 2019, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

Argentina 2016 report

Politiques et mesures
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Argentine Cultural Industries Market: MICA National institutional
Digital Culture Forums International institutional
District design Regional, National, International institutional
Cultural Promotion Regime of the City of Buenos Aires (Mecenazgo) Local, Regional, International institutional
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Programme for Guidelines for Artisans Fairs International legislative, regulatory, financial, institutional
Southern Cultural Industries Market (MICSUR) International financial, institutional
IBER-RUTAS International institutional
Grants and Aids Programme International regulatory, institutional
Cultural Information System (SICSUR) International institutional
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
RENATRA- National Register ofTextile Artisans of the Argentine Republic. National legislative, regulatory, financial
OurTraditional Food National financial, institutional
Productive Identities National financial, institutional
Cultural Employment Local financial, institutional
Creation of the Provincial Artisans Market Local legislative
Randas of Time Program Local institutional
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
Cultural Policies for Diversity and Social Inclusion National legislative, regulatory, financial
JEUNESSE
Nom de la mesure Périmètre de la mesure Nature
ARTISTIC EDUCATION - Formation of future culture professionals nourishing creativity and innovation Local institutional
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

District design

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Law No.4761 for the Promotion of design activities in the City of Buenos Aires approved in November 2013 provided for the creation of a Design District and set up a 15-yea r horizon. The Design District is a project t hat seeks to develop an a rea ofthe City of Buenos Aires,a s well a s Barracas Oeste, based on sectors related to design,as a factor for economic competitiveness.

This District focuses on boosting the design industry competitiveness,to turn it into a key element of cultural identity in Buenos Aires for the world,in addition to positioning t he City internationally as a design creation a nd production hub.

The Design District revitalizes the Barraca s Neighborhood,with an industrial history that has left large indust rial facilities of great patrimonial value to stimulate the settlement of actors associated to the productive backstage of the industry and companies, academies and professionals of the sector.The new residents of the design generation hub benefit from tax exemptions and facilities to promote its own growth, and that ofthe industry.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

 

The Design District promotes urban interventions in the territory with the objective of promoting the area, providing identity and adding value to the neighborhood through the incorporation of design to the public space. The neighbors of Barracas connect with one another and coexist with the new residents,connected with the growing industry of design. Collaborative transformation in a sector of great urban potential in the City is made possible through public bids where the neighborhood volunteers to be renovated with design,while designers find an opportunity to become the protagonists of this change.

Each contest is subject to a thorough review of the bid terms and conditions for every Resolution,and an interdisciplinary jury is set up

with representatives of each field,local actors and well-known specialists in each field.

 

The criterion adopted for these interventions is based on two work axes:

The first is represented by Boulevard Av. lriarte,which concentrates the greater business and sociocultural activity of the neighborhood, led by the Central Pa rk building to the East and the Sagrado Coraz6n de Jesus Basilica t o the West. In this first a rea,four facades of loca l shops have already been intervened,a nd three more works are sched uled to begin this year.The Boulevard was restored with new sidewalks,furniture and lights.In 2016,the proposal select ed to light up the Basilica is scheduled t o be implement ed.

 

The second axis is represented by an expa nsion of the Highway going through the Design District,North to South. On this area,work has been done on a series of integrative interventions in the neighborhood of Barracas,the first of them at the intersection with California street,the second on Quinquela Martin,a nd the next one on Lama drid.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Based on the conforma tion and consolidation of districts (formed by companies,universities and the ecosystem that connects them), the objective was to promote synergy between the different links of the chain of value of t he same industry and prioritize it in urban a rea s where the experiences are c arried out,wit h the purpose of positioning creat ive industries loca lly and internationa lly and revitalizing territories.

Two years after t he inauguration,t here were 27 companies settled there,which implied 72,000 sq.meters and 1200 Human Resources.

Moreover,at t he Metropolitan Design Centre (CMD),Tra de Schools were implemented and 7000 people gradua ted.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Directorate of Creative Industries CABA
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Cultural Promotion Regime of the City of Buenos Aires (Mecenazgo)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The Cultural Promotion Regime of the City of Buenos Aires was created by law No. 2264/2006 (as amended by Law No.4.785/2013) in the year 2006.

The main purpose of the Cultural Promotion Regime ofthe City of Buenos Aires is to foster and promote private participation in the

funding of cultura l projects.

 

The cultural projects admissible for the Cultural Promotion Regime must be not for profit and relate to the research,training, dissemination,creation and production in different areas of art and culture,such as:

 

I. Theatre

II. Circus, street bands, mimes and the like. Ill. Dance.

IV. Music.

V. Literature,poet ry, narration, essays and all other forms of literary expressions. VI. Visual arts.

VII. Audiovisual arts. VIII. Crafts

IX. Cultural heritage. X. Design.

XI. Digital art.

XII. Publications,radio and TV.

XIII. Websites with artistic and cultura l contents.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The regime allows companies and businesses taxed in the City of Buenos Aires t o allocate part of what they pay as turnover ta x directly to the cultural projects declared of int erest by the Council of C ultural Promotion and approved by the Ministry of Culture.

 

The Council is the tool that allows the State to oversee that t ax money is allocated only t o cultural projects, pursuant to the law.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Over the last few years,laws have been enacted in different countries to foster private contribution to culture through tax benefits, inspired on the idea that the promotion of culture is a necessary investment for the social development of the community. The City of Buenos Aires is the first jurisdiction ofthe Argentine State to have a patronage law offering tax benefits to those who support cultural projects.

 

 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Operating Department of Cultural Promotion Regimes of the Ministry of Culture of the Government of the City
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

Over the last few years,laws have been enacted in different countries to foster private contribution to culture through tax benefits, inspired on the idea that the promotion of culture is a necessary investment for the social development of the community. The City of Buenos Aires is the first jurisdiction ofthe Argentine State to have a patronage law offering tax benefits to those who support cultural projects.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of participating Companies and merchant s

Number of Projects Submitted

Number of Projects Approved

❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Argentine Cultural Industries Market: MICA

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { The ARGENTINE CULTURAL INDUSTRIES MARKET was created in 2011 wit h the intent ion of influencing the struct ure of opportunities for the sector's local a nd regional stakeholders,granting them visibility and neutralizing tendency to concentration a nd foreignization. Directed to cultural producers,agents and entrepreneurs,the MICA's goal is to promote,federalize and grant visibility to the count ry's cultural industries. It is Argentina's main cultural industries market gathering all six sectors: audiovisual arts, music, performing a rt s, publishing, design a nd video games.

This market opens new marketing cha nnels for cultural goods and services,boosting their added value,through business rounds,business meetings, conferences, ma ster classes,among other actions which propose t he State's continuous a nd ongoing support to these stakeholders

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { By means of meetings throughout t he country,with production and funding ofthe Ministry of Culture and cultura l agencies from a ll t he provinces and through cooperation agreements with the main B usiness Chambers and institutions of cultural industries (Argentine Book Chamber,Argentine Publications Chamber,Association of Argentine Video Game Developers,SADAIC,CAPIF,National Theater Institute, INCAA, etc.) Cooperation agreements were also signed with national public agencies (Ministry of Industry, Ministry of Foreign Affairs and Cult,Ministry of Labour,Ministry ofTourism, Ministry of Federal Planning,Telam,Public TV, Radio Naciona l,etc.)

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link {

The last edition of MICA National took place on September 3-6,2015 at the Kirchner Cultural Center.

 

4344 vendors signed up, and all provinces participated in the event.

250 internationa l participants from the following countries:Germany Austra lia, Bolivia, Brazil, Cameron, Canada,Chile,Colombia, Costa

Rica,Cuba, Denmark, Spain,Israel, United States,France,Guatemala,Japan, Mexico,Paraguay,Peru, South Africa,Uruguay and

Venezuela

 

During two and a ha lf months,cultural producers from all over the country registered in the MICA Negotiation Rounds platform,where they uploaded profile information and information on planned productions for all market participants to analyze.

 

This virtua l catalogue allowed partic ipants to send and receive meeting requests,scheduled by producers based on their interest. This mechanism enabled participants to organize their own agenda and sc hedule business meetings within the MICA Business Rounds.

 

32,300 meetings were scheduled

1 8,000 formal rounds and nearly 35.000 altogether,counting spontaneous rounds

60.000 people visited the MICA those four days

300 producers form the MICA Shop,at a 2.600 sq. meter space.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Culture
Ministry of Industry
Ministry of Foreign Affairs and Cult
Ministry of Labour, Employment and social Security
Ministry of Tourism
Ministry of Federal Planning, Public Investment and Servicies
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

no information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Digital Culture Forums

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link These forums have been ca rried out since 2013 a nd a re a imed at promoting debate among the different sta keholders of cult ura I and communication industries regarding the development of new technologies that impact production, distribution a nd consumption of cultural goods a nd services. These forums are also intended a s a starting point to shape public policies a nd new regulatory a nd legal fra meworks to help focus on this process within a framework of equity, inclusion a nd equal opportunities,while harmonizing all the different rights involved

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Contact famous people who can contribute to the debat e and,in turn, be spokespersons of a relevant sect or for c ultura I industries. Also, the ca ll to participate in the forums and its dissemination in general,and specifically,guiding the debate to be a ble to reach relevant institutional conclusions, all represented a st rong challenge for organizers.

 

 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

not information about

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Directorate of Cultural Policy
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Programme for Guidelines for Artisans Fairs

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Recommend quality sta nda rds to ma nage Artisans Fairs.

 

The measure was adopted in 2014, and implemented in 2015.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
regulatory
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

It was implemented through a Programme intended for coordinators and organizers of non-regular artisans fairs,and it includes a set of guidelines with recommendations for quality management.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The alliance with the sector of tourism for the Programme implementation was not an easy task due to the prevailing vision ofthe touristic product.The Programme seems inefficient without an adequate policy for the improvement of artisans' fairs.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Secretary of Culture Santiago del Estero, Ministry of Tourism
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Southern Cultural Industries Market (MICSUR)

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

The purpose of the Southern Cultural Industries Market is to create and consolidate a platform for the knowledge,dissemination, promotion,distribution and trading of goods and services generated by the region's creative and cultural industries.

 

In 2014,the first edition ofthis market was held in the City of Mar del Plata,Argentina,fostering a space for regional integration, promoting an actual exchange of actions that helped boost the distribution of cultural goods and services to the interior ofthe country, within the region, and with other territories worldwide.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Through meetings held in a ll the countries of the region,with production and funding from the Ministry of Culture and the ministries of culture of all participating countries in the region.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The countries of South America share identity tra it s and a common history that can contribut e t o the exchange. However,the sector needs to be promoted at the regional level,by strengthening business corridors,promoting a ppreciativeness of value chains,and generating complement arity by participation in fa irs,festiva ls a nd international markets,a mong other aspects.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministries of Culture of all participating countries in the region
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The first edition of the Southern Cultural Industries Market was held in Mar del Plata,Argentina in May,2014.The following participated in this first edition:

10 countries

800 buyers and sellers from South America.

80 international buyers from Spain,Japan, Finland,United Kingdom,USA and China.

500 Business Rounds appointments.

50 activities among Forums,Conferences,Workshops and sector Lectures.

1 Fashion Show with the participation of designers from 10 South American countries.

30 showcases.

8 institutional meetings from cultural agencies in Latin America.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of participants, activities,presentations and meetings.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

IBER-RUTAS

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The main goal of this program is contributing to the promotion of cultural diversity in lber o-America by creating a common space for the protection of immigrants' rights from an intercultural stand point.

The IBER-RUTAS Programme, proposed by Argentina,was approved within the framework of the 20th lber o-American Summit of Heads of

States and Governments in December 2010, in the City of Mar del Plata,Argentina. The Programme was first implemented in mid-2011 with the creation of the Intergovernmenta l Committee and the creation of the Executive Committee (EC).

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Directorate of Cultural Policy and International Cooperation of the Ministry of Culture of Argentina was designated as Technical Unit (UT). This unit executes the activities established and approved by the Intergovernmental Committee (CI) in the Annual Action Plan (POA) The 10 countries participating in this programme are: Argentina,Bolivia, Brazil,Chile, Costa Rica,Ecuador,Spain, Paraguay,Peru and

Uruguay.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Achieve the active and continuous engagement of countries in the development of activities.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The lbero-American General Secretariat (SEGIB) sets out in its Ibero-American Programs shall fall under the scope of: the Interg
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
International
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The Programme has become popular throughout the region as a reference for issues such as migration and Culture.These are some of the main results:

Three investigations,carried out by international study centers that look into this issue.

Three calls to international photo contests. We received a total of 2611 images,the award winning projects were presented in three countries at events attended by 1800 people.

Two calls to participate in literature essays and two publications with winning essays translated into Spanish and Portuguese. Two IBER-RUTAS awards for best lbero-American Movie.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of people participating in the Photo and Essay contests,number of countries where presentations were held, number of publications and continuity of awards to the best lbero-American movie.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Grants and Aids Programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To further equal opportunities by providing special support to young creators

To strengthen the management of cultural a nd artistic institutions by training and perfecting national professionals and technicians

To promote community development initiatives through exchange progra mme a nd the expertise ga ined a broad

To extend Exchange and Cooperat ion Agreements

 

In 2002,the former Argent ine Secreta riat of Culture implemented a Grant Progra mme for the purpose of contribut ing to the increase and development of the cultural and artistic activity in our country. In the beginning,the Progra mme implemented an open gra nt system, where applicants received invitations.In the yea r 2005,t he scope of this Programme wa s redefined with the intention of expanding its support lines a nd international cooperation agreements.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Through a nnual ca lls intended for young creators,technicians and culture professionals (30 yea rs and under) and Artists,Technicians and

Culture Professionals (with no age restrictions).

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Organize and manage transfer plans within the national territory.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Culture of Argentina. National Directorate of International Cooperation.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Professional growth and development of scholars

Opening of new institutional spaces for exchange between artists

Promotion of activities in the provinces

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of applications received

Number of grants awarded

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Cultural Information System (SICSUR)

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

It was created in 2006. It is a cultural information system the purpose of which is to implement efficient public policies and to measure the impact and the contribution of culture in economic development,the reduction of poverty and sustainable development: to provide better tools for the study and defense of the production and it is of interest for the mise en valeur of each cultural sector. Moreover, the purpose is to improve the layout of cultural policy, to resolve open consults by citizens and cultural managers,to provide information sources to researchers and students and to promote dialog among state agencies, companies and social and cultural organizations.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Within the Cultural MERCOSUR framework nine seminars were held aimed at working on the construction of regional cultural indicators. The different editions have addressed different methodological issues, shared experiences and, ultimately, information processing and collection efforts have been implemented in a coordinated manner.

In MERCOSUR's 24th Meeting of Ministers of Culture held in Montevideo in November 2009, the parties agreed to acknowledge the SICSUR as a programme of Cultural MERCOSUR.

Argentina is in charge of the coordination of SICSUR and ten South American countries participate: Argentina, Brazil,  Bolivia, Chile, Colombia, Peru, Ecuador, Paraguay, Uruguay and Venezuela. In 2009, the system's Web site www.sicsur.org was officially launched.This site includes different sections regarding the collection, measuring and processing of information: cultural statistics, cultural map, cultural foreign trade, legislation, documents and publications of all participating countries.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

not information about

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Directorate of Cultural Industries- Ministry of Culture
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Very positive. A significant stream of information was generated, there was complete country participation and the number of SICSUR users has increased. An indirect effect is the creation and expansion of c ultural information and statistics offices in countries members of the SICSUR. All member countries have been developing Cultural Information Systems at the national level, something unimagined in 2006.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of publications.

  • 4 Magazines Enclave Cultural (annual)
  • 4 Books. Hacer Ia Cuenta.Nosotros y Los otros. Los esta dos de Ia cultura. Pueblos Originarios, una mira da desde el sur.

Number of records.

  • 300 st atistical records
  • 1 Cultural foreign trade search engine
  • 1 National cultural law bank
  • 1 interactive map with more than 10.000 georeferenced records
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

RENATRA- National Register ofTextile Artisans of the Argentine Republic.

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Register textile artisans in an attempt to reflect the diversity that characterizes the country's production, and generate public and official data on this universe.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
regulatory
financial
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Applied through a national network of 250 institutions federally coordinated through Provincial Technical Units and a National Technical Unit. Register textile artisans in an attempt to reflect the diversity that characterizes the country's production, and generate public and official data on this universe.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The delimitation of textile arts and the categories included in that universe. The inaccessibility and lack of connection among textile artisans. If the measure is not accompanied by public policies for the promotion ofthe textile industry, it is hard to find the register useful.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The National Technical Unit is formed by the Ministry of Culture of the Nation, represented by MATRA, the Undersecretariat of Social Responsibility of the Federal Ministry of Industry; the Textile Centre of the National Institute of Industr ial Technology
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

This measure was well-received and celebrated by textile artisans

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Artisans showed greater willingness to register.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

OurTraditional Food

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To recognize,mise an valeur and disseminate from a right-based approach a ll the knowledge, practices, products and traditional foods of Argentina,recovering and respecting the identity and cultural diversity in the framework of food safety with sovereignty.This measure was adopted in 2012.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

It was implemented through the organization of meetings with producers, researchers,students and professionals from different fields related to traditional foods.

Activities:reflection and debate with specialists in the field. Gallery of community experiences related to the reappreciation of traditiona l

foods. Regional products fair.Training workshops.Regional music and dances.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

Achieve an effective cross-cutting work between the Federal Ministry of Culture,the Ministry of Social Development and all international, national and provincial agencies participating in the events.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Directorate of International Cooperation of the Federal Ministry of Culture
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Between the year 2012 and 2015, 3 regional meetings were held (North West,North East,CUYO) and the findings were presented in

Buenos Aires.

Between 300 and 500 attendees per event.

130 community experiences presented. Funding of 40 productive projects.

Publication "Nuestros Alimentos Tradicionales. Seguridad Alimenta ria, identidad y diversidad cultural en Argentina" (300 copies

News release in Diario Tiempo Argentino and local newspapers

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of meetings held, number of attendees per event, number of projects funded,presence in provincia l media and number of publications.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Productive Identities

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

It was created in 2002 with the purpose of boosting regional economies,fostering socia l inclusion,supporting and strengthening productive projects, redefining the significance of cultura l diversity and facilitating citizen networking.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

It was implemented in association with the Universidad Nacional de Mar del Plata,jointly with provincia l and municipal governments. Currently,the territorial representations of this governmental partner network are located in the provinces of La Pampa,Chubut,Santa Cruz, San Juan,Formosa,Jujuy, Santiago del Estero,Chaco, Mendoza,Rfo Negro,Tierra del Fuego and Corrientes.It is divided into three stages. In the first stage, artisans collectively generate an Object and Clothing Collection with strong local significance and impact. Each Provincial Collection represents different aspects ofthe provincial identity reflecting each people's origin,landscape and urban life.

In the second stage,since 2009,the programme offers the space and pedagogical tools for planning productive experience and Provincial

Collection sales in a participate fashion among provincial groups.

This process gave rise to the PRODUCTIVE IDENTITY (IDENTIDADES PRODUCTIVAS) network, key collective actor of the programme's third stage,currently made up of 750 artisans from different cultura l communities articulated by 12 provincial groups engaged in creating, producing and selling as partners these provincial and interprovincial Collections of collective design.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The idea of the programme comes up during the 2001 Argentine crisis,and the first challenges encountered were to achieve political will to develop the programme,create the tools to facilitate the articulation among parties interested in this concept,get people to be willing to create networks to generate a creative and productive project,outperforming individual projects.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Directorate of Cultural Industries. Ministry of Culture, University of Mar del Plata
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Initial objectives have been met and also transformed. After having worked for t en years in the Argentine territory and having helped to create a social network dedicated to collective design,we have understood that this initiative not only helped to improve the quality of life and working conditions for artisans,families and communities of artisans throughout the country,but to this end, new ways of

t eaching and int ervening were also generated,outperforming the initial ones,which today allow to project new work lines related to the central issue of collective design.One of them is the possibility of int eraction between Argentine artisans and teachers with design groups and institutions from other Latin America countries.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

We used elements from the inter-organizational process that permit to see the changes in the flow of resources:knowledge,financial, legitimacy;which favor the a utonomy process of provincia l organizations.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Cultural Employment

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

It wa s approved in 2014.The specific objectives of this policy a re the following:

-To strengthen employment in cultura l activities,for exa mple,a mong people working in establishments that perform activities in the field of culture.

-To promote employment in cultura l occupations,for exa mple,a mong those people engaged in preserving or reflecting the cultural and spiritual meaning;to create produce a nd disseminate cultural assets,etc.

-To promote household spending on culture.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project submitted to the Municipality of Villa Atamisqui included six positions:1 director,3 teachers and 1 assistant.The budget was approved.

 

Also,at the end of the cycle, a proposal was made for artisans and plastic artists to work on the presentation the night of cycle closing.The budget was approved for: 1 loom wea ver to create part of the costumes 1 former loom wea ver for costumes,1 wea ver former loom artist for costumes,1 plastic artist for costumes,1 make-up artist and 1 audiovisua l producer,all of them from Villa Atamisqui.

In the 2010 edition,the budget was approved for a team formed by a coordinator,a researching professor specialized in regional linguistics,two luthier masters and two professors offolklore dances and an assistant.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The achievement of this policy relys on having made contributions to the community's artistic and economic human development through the culture sector.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Undersecretariat of Culture of Santiago del Estero. Municipality of Villa Ataminsqui
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

High impact. A sustainable development experience was evidenced.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Core indicators:c ultura I employment,contribution of cultural activities to human and economic development;the cultural sector as contribution to economic development;household expenditures on culture;achieve full and productive employment.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Creation of the Provincial Artisans Market

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

Law No. 3256 created the Artisans' Market, intended to become an intermediate state institution acting as liaison between artisans and consumers,for the commercia lization of crafts produced by all artisans duly registered in the cultura I institution pursuant to the Law that

reguIates it.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

This market,created over 30 years ago,gathers and offers La Rioja's traditional and popular crafts.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To preserve the circuit for commercialization of craft in the province

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Directorate of Cultural Heritage of the Secretariat of Culture of La Rioja
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Greater commercialization of artisans' products in the different outlets of the Market:La Rioja- Capital,La Rioja representation in

Buenos Aires and presence in Artisans' Fairs and Trade Shows across the national territory and the Third Region in Chile. Recovery and consolidation of traditional artisans' techniques in accordance with market trends

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Quantity of goods commercialized on the Artisans' Market

Number of Artisans registered

Number of Artisa ns trained

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Randas of Time Program

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Actions aimed at developing this protocol began in 2015.

To develop a Good Practices Protocol for collaborative work between "randeras" (loom weavers) artisans and designers.

To certify good practices among these equitable commercial and creative relations between art isans and designers,based on respect and honesty.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

It has been applied to couples of creators and designers and designers that produced pieces in a collaborative way through the Acercando Programme, managed by Universidad Nacional de Tucuman

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Guarantee the supply of raw material and work with the signature of master artisans from El Cercado, Monteros

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Culture, Institute of Productive Development of Tucuman, Tucuman University
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information provided

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The measure was very interesting at experimenta I level for artisans and generated an unusual exoticism among male and female designers. The production process as a whole requires a set of accurate and appropriate methodologies tailored for each situation

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 
  • Testimonies
  • Monitoring
  • Interviews
  • Assessments
❭ PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES

Cultural Policies for Diversity and Social Inclusion

a. 2 Contexte de la mesure: 
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To create favorable conditions for active reflection on Cultural Diversity and lnterculturality, considered as:

  1. Cornerstones of cultural policies and sustainable development;
  2. and Cross-Sectional approach to the design and execution of integrated actions among different management areas.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
regulatory
financial
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Different activities have been developed in the provinces to reflect and discuss on the manifestations of cultural diversity within the territory. In this occasion, teams worked on conceptual proposals and on creating initiatives to face local problems.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The challenge consists in accepting cultural diversity even within the institutional spaces of the State, and in every educational level. Intercultural dialog is a direct consequence of the policies making cultural diversity more visible.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The National Directorate of International Cooperation, the Secretariat of Culture of the Provinces and the municipalities of the districts involved.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ JEUNESSE

ARTISTIC EDUCATION - Formation of future culture professionals nourishing creativity and innovation

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

In 2014,we included as pilot program for artistic education Creativity School RUNA SIMI,a practica l school of art and craft for children and adolescents from the district of Villa Atamisqui. The main objectives of this policy and measure are the following:

 

To favor a central participation of children and youngsters by offering excellent artistic quality.

To develop aesthetic perception and sensitivity and the imagination of children,adolescents and youngsters.

To get children and youngsters closer to artistic activities and to raise them in the need and habit of participating in them as creators and trainers.

To foster knowledge, strengthening and defense of our cultural values.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The students at RUNA SIMI schools take cla sses in folklore,drums, guitar and singing. S imultaneously,we also train them in producing

"bombo leguero" (local drams) and organize loom and luthier cla sses.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In my view,the greatest accomplishment was the integration of the community's school of art and craft and artistic and cultural representatives to the project, i.e.,we managed to make the project sustainable by allocating budget to artisans and local artists, and integrate them to what I called "La Fiesta de Ia Creatividad" I "Celebration of Creativity".

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Undersecretariat of Culture of Santiago del Estero Municipality of Villa Ataminsqui
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

The effect was a high social impact. There had been no prior training courses in the city,talent development or integration ofthe artisans and artists community to the education program.

 

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Key indicators: artistic education, inclusive education, multilingual education,and training of professionals in the sector. Incorporation of culture to sustainable development policies.

Nom du responsable chargé de signer le rapport
Titre:
Mme
Nom de famille:
Vivas de Lezica
Prénom:
Beatriz
Position:
National Directorate of International Cooperation
Organisation:
Secretariat of Federal Integration and International Cooperation. Federal Ministry of Culture
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

District design

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Law No.4761 for the Promotion of design activities in the City of Buenos Aires approved in November 2013 provided for the creation of a Design District and set up a 15-yea r horizon. The Design District is a project t hat seeks to develop an a rea ofthe City of Buenos Aires,a s well a s Barracas Oeste, based on sectors related to design,as a factor for economic competitiveness.

This District focuses on boosting the design industry competitiveness,to turn it into a key element of cultural identity in Buenos Aires for the world,in addition to positioning t he City internationally as a design creation a nd production hub.

The Design District revitalizes the Barraca s Neighborhood,with an industrial history that has left large indust rial facilities of great patrimonial value to stimulate the settlement of actors associated to the productive backstage of the industry and companies, academies and professionals of the sector.The new residents of the design generation hub benefit from tax exemptions and facilities to promote its own growth, and that ofthe industry.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Regional
National
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

 

The Design District promotes urban interventions in the territory with the objective of promoting the area, providing identity and adding value to the neighborhood through the incorporation of design to the public space. The neighbors of Barracas connect with one another and coexist with the new residents,connected with the growing industry of design. Collaborative transformation in a sector of great urban potential in the City is made possible through public bids where the neighborhood volunteers to be renovated with design,while designers find an opportunity to become the protagonists of this change.

Each contest is subject to a thorough review of the bid terms and conditions for every Resolution,and an interdisciplinary jury is set up

with representatives of each field,local actors and well-known specialists in each field.

 

The criterion adopted for these interventions is based on two work axes:

The first is represented by Boulevard Av. lriarte,which concentrates the greater business and sociocultural activity of the neighborhood, led by the Central Pa rk building to the East and the Sagrado Coraz6n de Jesus Basilica t o the West. In this first a rea,four facades of loca l shops have already been intervened,a nd three more works are sched uled to begin this year.The Boulevard was restored with new sidewalks,furniture and lights.In 2016,the proposal select ed to light up the Basilica is scheduled t o be implement ed.

 

The second axis is represented by an expa nsion of the Highway going through the Design District,North to South. On this area,work has been done on a series of integrative interventions in the neighborhood of Barracas,the first of them at the intersection with California street,the second on Quinquela Martin,a nd the next one on Lama drid.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Based on the conforma tion and consolidation of districts (formed by companies,universities and the ecosystem that connects them), the objective was to promote synergy between the different links of the chain of value of t he same industry and prioritize it in urban a rea s where the experiences are c arried out,wit h the purpose of positioning creat ive industries loca lly and internationa lly and revitalizing territories.

Two years after t he inauguration,t here were 27 companies settled there,which implied 72,000 sq.meters and 1200 Human Resources.

Moreover,at t he Metropolitan Design Centre (CMD),Tra de Schools were implemented and 7000 people gradua ted.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Directorate of Creative Industries CABA
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Cultural Promotion Regime of the City of Buenos Aires (Mecenazgo)

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The Cultural Promotion Regime of the City of Buenos Aires was created by law No. 2264/2006 (as amended by Law No.4.785/2013) in the year 2006.

The main purpose of the Cultural Promotion Regime ofthe City of Buenos Aires is to foster and promote private participation in the

funding of cultura l projects.

 

The cultural projects admissible for the Cultural Promotion Regime must be not for profit and relate to the research,training, dissemination,creation and production in different areas of art and culture,such as:

 

I. Theatre

II. Circus, street bands, mimes and the like. Ill. Dance.

IV. Music.

V. Literature,poet ry, narration, essays and all other forms of literary expressions. VI. Visual arts.

VII. Audiovisual arts. VIII. Crafts

IX. Cultural heritage. X. Design.

XI. Digital art.

XII. Publications,radio and TV.

XIII. Websites with artistic and cultura l contents.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
Regional
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The regime allows companies and businesses taxed in the City of Buenos Aires t o allocate part of what they pay as turnover ta x directly to the cultural projects declared of int erest by the Council of C ultural Promotion and approved by the Ministry of Culture.

 

The Council is the tool that allows the State to oversee that t ax money is allocated only t o cultural projects, pursuant to the law.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Over the last few years,laws have been enacted in different countries to foster private contribution to culture through tax benefits, inspired on the idea that the promotion of culture is a necessary investment for the social development of the community. The City of Buenos Aires is the first jurisdiction ofthe Argentine State to have a patronage law offering tax benefits to those who support cultural projects.

 

 

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Operating Department of Cultural Promotion Regimes of the Ministry of Culture of the Government of the City
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

Over the last few years,laws have been enacted in different countries to foster private contribution to culture through tax benefits, inspired on the idea that the promotion of culture is a necessary investment for the social development of the community. The City of Buenos Aires is the first jurisdiction ofthe Argentine State to have a patronage law offering tax benefits to those who support cultural projects.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of participating Companies and merchant s

Number of Projects Submitted

Number of Projects Approved

❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Argentine Cultural Industries Market: MICA

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { The ARGENTINE CULTURAL INDUSTRIES MARKET was created in 2011 wit h the intent ion of influencing the struct ure of opportunities for the sector's local a nd regional stakeholders,granting them visibility and neutralizing tendency to concentration a nd foreignization. Directed to cultural producers,agents and entrepreneurs,the MICA's goal is to promote,federalize and grant visibility to the count ry's cultural industries. It is Argentina's main cultural industries market gathering all six sectors: audiovisual arts, music, performing a rt s, publishing, design a nd video games.

This market opens new marketing cha nnels for cultural goods and services,boosting their added value,through business rounds,business meetings, conferences, ma ster classes,among other actions which propose t he State's continuous a nd ongoing support to these stakeholders

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { By means of meetings throughout t he country,with production and funding ofthe Ministry of Culture and cultura l agencies from a ll t he provinces and through cooperation agreements with the main B usiness Chambers and institutions of cultural industries (Argentine Book Chamber,Argentine Publications Chamber,Association of Argentine Video Game Developers,SADAIC,CAPIF,National Theater Institute, INCAA, etc.) Cooperation agreements were also signed with national public agencies (Ministry of Industry, Ministry of Foreign Affairs and Cult,Ministry of Labour,Ministry ofTourism, Ministry of Federal Planning,Telam,Public TV, Radio Naciona l,etc.)

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link {

The last edition of MICA National took place on September 3-6,2015 at the Kirchner Cultural Center.

 

4344 vendors signed up, and all provinces participated in the event.

250 internationa l participants from the following countries:Germany Austra lia, Bolivia, Brazil, Cameron, Canada,Chile,Colombia, Costa

Rica,Cuba, Denmark, Spain,Israel, United States,France,Guatemala,Japan, Mexico,Paraguay,Peru, South Africa,Uruguay and

Venezuela

 

During two and a ha lf months,cultural producers from all over the country registered in the MICA Negotiation Rounds platform,where they uploaded profile information and information on planned productions for all market participants to analyze.

 

This virtua l catalogue allowed partic ipants to send and receive meeting requests,scheduled by producers based on their interest. This mechanism enabled participants to organize their own agenda and sc hedule business meetings within the MICA Business Rounds.

 

32,300 meetings were scheduled

1 8,000 formal rounds and nearly 35.000 altogether,counting spontaneous rounds

60.000 people visited the MICA those four days

300 producers form the MICA Shop,at a 2.600 sq. meter space.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Culture
Ministry of Industry
Ministry of Foreign Affairs and Cult
Ministry of Labour, Employment and social Security
Ministry of Tourism
Ministry of Federal Planning, Public Investment and Servicies
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

no information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES

Digital Culture Forums

a. 2 Contexte de la mesure: 
POLITIQUES CULTURELLES ET MESURES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link These forums have been ca rried out since 2013 a nd a re a imed at promoting debate among the different sta keholders of cult ura I and communication industries regarding the development of new technologies that impact production, distribution a nd consumption of cultural goods a nd services. These forums are also intended a s a starting point to shape public policies a nd new regulatory a nd legal fra meworks to help focus on this process within a framework of equity, inclusion a nd equal opportunities,while harmonizing all the different rights involved

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Contact famous people who can contribute to the debat e and,in turn, be spokespersons of a relevant sect or for c ultura I industries. Also, the ca ll to participate in the forums and its dissemination in general,and specifically,guiding the debate to be a ble to reach relevant institutional conclusions, all represented a st rong challenge for organizers.

 

 

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

not information about

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Directorate of Cultural Policy
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Programme for Guidelines for Artisans Fairs

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Recommend quality sta nda rds to ma nage Artisans Fairs.

 

The measure was adopted in 2014, and implemented in 2015.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
regulatory
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

It was implemented through a Programme intended for coordinators and organizers of non-regular artisans fairs,and it includes a set of guidelines with recommendations for quality management.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Non
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The alliance with the sector of tourism for the Programme implementation was not an easy task due to the prevailing vision ofthe touristic product.The Programme seems inefficient without an adequate policy for the improvement of artisans' fairs.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Secretary of Culture Santiago del Estero, Ministry of Tourism
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Southern Cultural Industries Market (MICSUR)

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

The purpose of the Southern Cultural Industries Market is to create and consolidate a platform for the knowledge,dissemination, promotion,distribution and trading of goods and services generated by the region's creative and cultural industries.

 

In 2014,the first edition ofthis market was held in the City of Mar del Plata,Argentina,fostering a space for regional integration, promoting an actual exchange of actions that helped boost the distribution of cultural goods and services to the interior ofthe country, within the region, and with other territories worldwide.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Through meetings held in a ll the countries of the region,with production and funding from the Ministry of Culture and the ministries of culture of all participating countries in the region.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The countries of South America share identity tra it s and a common history that can contribut e t o the exchange. However,the sector needs to be promoted at the regional level,by strengthening business corridors,promoting a ppreciativeness of value chains,and generating complement arity by participation in fa irs,festiva ls a nd international markets,a mong other aspects.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministries of Culture of all participating countries in the region
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The first edition of the Southern Cultural Industries Market was held in Mar del Plata,Argentina in May,2014.The following participated in this first edition:

10 countries

800 buyers and sellers from South America.

80 international buyers from Spain,Japan, Finland,United Kingdom,USA and China.

500 Business Rounds appointments.

50 activities among Forums,Conferences,Workshops and sector Lectures.

1 Fashion Show with the participation of designers from 10 South American countries.

30 showcases.

8 institutional meetings from cultural agencies in Latin America.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of participants, activities,presentations and meetings.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

IBER-RUTAS

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

The main goal of this program is contributing to the promotion of cultural diversity in lber o-America by creating a common space for the protection of immigrants' rights from an intercultural stand point.

The IBER-RUTAS Programme, proposed by Argentina,was approved within the framework of the 20th lber o-American Summit of Heads of

States and Governments in December 2010, in the City of Mar del Plata,Argentina. The Programme was first implemented in mid-2011 with the creation of the Intergovernmenta l Committee and the creation of the Executive Committee (EC).

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The Directorate of Cultural Policy and International Cooperation of the Ministry of Culture of Argentina was designated as Technical Unit (UT). This unit executes the activities established and approved by the Intergovernmental Committee (CI) in the Annual Action Plan (POA) The 10 countries participating in this programme are: Argentina,Bolivia, Brazil,Chile, Costa Rica,Ecuador,Spain, Paraguay,Peru and

Uruguay.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Achieve the active and continuous engagement of countries in the development of activities.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The lbero-American General Secretariat (SEGIB) sets out in its Ibero-American Programs shall fall under the scope of: the Interg
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
International
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The Programme has become popular throughout the region as a reference for issues such as migration and Culture.These are some of the main results:

Three investigations,carried out by international study centers that look into this issue.

Three calls to international photo contests. We received a total of 2611 images,the award winning projects were presented in three countries at events attended by 1800 people.

Two calls to participate in literature essays and two publications with winning essays translated into Spanish and Portuguese. Two IBER-RUTAS awards for best lbero-American Movie.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of people participating in the Photo and Essay contests,number of countries where presentations were held, number of publications and continuity of awards to the best lbero-American movie.

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Grants and Aids Programme

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To further equal opportunities by providing special support to young creators

To strengthen the management of cultural a nd artistic institutions by training and perfecting national professionals and technicians

To promote community development initiatives through exchange progra mme a nd the expertise ga ined a broad

To extend Exchange and Cooperat ion Agreements

 

In 2002,the former Argent ine Secreta riat of Culture implemented a Grant Progra mme for the purpose of contribut ing to the increase and development of the cultural and artistic activity in our country. In the beginning,the Progra mme implemented an open gra nt system, where applicants received invitations.In the yea r 2005,t he scope of this Programme wa s redefined with the intention of expanding its support lines a nd international cooperation agreements.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
regulatory
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Through a nnual ca lls intended for young creators,technicians and culture professionals (30 yea rs and under) and Artists,Technicians and

Culture Professionals (with no age restrictions).

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Organize and manage transfer plans within the national territory.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Culture of Argentina. National Directorate of International Cooperation.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Professional growth and development of scholars

Opening of new institutional spaces for exchange between artists

Promotion of activities in the provinces

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of applications received

Number of grants awarded

❭ COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE

Cultural Information System (SICSUR)

a. 2 Contexte de la mesure: 
COOPÉRATION CULTURELLE INTERNATIONALE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

It was created in 2006. It is a cultural information system the purpose of which is to implement efficient public policies and to measure the impact and the contribution of culture in economic development,the reduction of poverty and sustainable development: to provide better tools for the study and defense of the production and it is of interest for the mise en valeur of each cultural sector. Moreover, the purpose is to improve the layout of cultural policy, to resolve open consults by citizens and cultural managers,to provide information sources to researchers and students and to promote dialog among state agencies, companies and social and cultural organizations.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
International
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Within the Cultural MERCOSUR framework nine seminars were held aimed at working on the construction of regional cultural indicators. The different editions have addressed different methodological issues, shared experiences and, ultimately, information processing and collection efforts have been implemented in a coordinated manner.

In MERCOSUR's 24th Meeting of Ministers of Culture held in Montevideo in November 2009, the parties agreed to acknowledge the SICSUR as a programme of Cultural MERCOSUR.

Argentina is in charge of the coordination of SICSUR and ten South American countries participate: Argentina, Brazil,  Bolivia, Chile, Colombia, Peru, Ecuador, Paraguay, Uruguay and Venezuela. In 2009, the system's Web site www.sicsur.org was officially launched.This site includes different sections regarding the collection, measuring and processing of information: cultural statistics, cultural map, cultural foreign trade, legislation, documents and publications of all participating countries.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

not information about

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Directorate of Cultural Industries- Ministry of Culture
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Very positive. A significant stream of information was generated, there was complete country participation and the number of SICSUR users has increased. An indirect effect is the creation and expansion of c ultural information and statistics offices in countries members of the SICSUR. All member countries have been developing Cultural Information Systems at the national level, something unimagined in 2006.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of publications.

  • 4 Magazines Enclave Cultural (annual)
  • 4 Books. Hacer Ia Cuenta.Nosotros y Los otros. Los esta dos de Ia cultura. Pueblos Originarios, una mira da desde el sur.

Number of records.

  • 300 st atistical records
  • 1 Cultural foreign trade search engine
  • 1 National cultural law bank
  • 1 interactive map with more than 10.000 georeferenced records
❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

RENATRA- National Register ofTextile Artisans of the Argentine Republic.

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Register textile artisans in an attempt to reflect the diversity that characterizes the country's production, and generate public and official data on this universe.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
regulatory
financial
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Applied through a national network of 250 institutions federally coordinated through Provincial Technical Units and a National Technical Unit. Register textile artisans in an attempt to reflect the diversity that characterizes the country's production, and generate public and official data on this universe.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The delimitation of textile arts and the categories included in that universe. The inaccessibility and lack of connection among textile artisans. If the measure is not accompanied by public policies for the promotion ofthe textile industry, it is hard to find the register useful.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The National Technical Unit is formed by the Ministry of Culture of the Nation, represented by MATRA, the Undersecretariat of Social Responsibility of the Federal Ministry of Industry; the Textile Centre of the National Institute of Industr ial Technology
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

This measure was well-received and celebrated by textile artisans

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Artisans showed greater willingness to register.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

OurTraditional Food

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To recognize,mise an valeur and disseminate from a right-based approach a ll the knowledge, practices, products and traditional foods of Argentina,recovering and respecting the identity and cultural diversity in the framework of food safety with sovereignty.This measure was adopted in 2012.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

It was implemented through the organization of meetings with producers, researchers,students and professionals from different fields related to traditional foods.

Activities:reflection and debate with specialists in the field. Gallery of community experiences related to the reappreciation of traditiona l

foods. Regional products fair.Training workshops.Regional music and dances.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

Achieve an effective cross-cutting work between the Federal Ministry of Culture,the Ministry of Social Development and all international, national and provincial agencies participating in the events.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Directorate of International Cooperation of the Federal Ministry of Culture
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Between the year 2012 and 2015, 3 regional meetings were held (North West,North East,CUYO) and the findings were presented in

Buenos Aires.

Between 300 and 500 attendees per event.

130 community experiences presented. Funding of 40 productive projects.

Publication "Nuestros Alimentos Tradicionales. Seguridad Alimenta ria, identidad y diversidad cultural en Argentina" (300 copies

News release in Diario Tiempo Argentino and local newspapers

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Number of meetings held, number of attendees per event, number of projects funded,presence in provincia l media and number of publications.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Productive Identities

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

It was created in 2002 with the purpose of boosting regional economies,fostering socia l inclusion,supporting and strengthening productive projects, redefining the significance of cultura l diversity and facilitating citizen networking.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

It was implemented in association with the Universidad Nacional de Mar del Plata,jointly with provincia l and municipal governments. Currently,the territorial representations of this governmental partner network are located in the provinces of La Pampa,Chubut,Santa Cruz, San Juan,Formosa,Jujuy, Santiago del Estero,Chaco, Mendoza,Rfo Negro,Tierra del Fuego and Corrientes.It is divided into three stages. In the first stage, artisans collectively generate an Object and Clothing Collection with strong local significance and impact. Each Provincial Collection represents different aspects ofthe provincial identity reflecting each people's origin,landscape and urban life.

In the second stage,since 2009,the programme offers the space and pedagogical tools for planning productive experience and Provincial

Collection sales in a participate fashion among provincial groups.

This process gave rise to the PRODUCTIVE IDENTITY (IDENTIDADES PRODUCTIVAS) network, key collective actor of the programme's third stage,currently made up of 750 artisans from different cultura l communities articulated by 12 provincial groups engaged in creating, producing and selling as partners these provincial and interprovincial Collections of collective design.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The idea of the programme comes up during the 2001 Argentine crisis,and the first challenges encountered were to achieve political will to develop the programme,create the tools to facilitate the articulation among parties interested in this concept,get people to be willing to create networks to generate a creative and productive project,outperforming individual projects.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
National Directorate of Cultural Industries. Ministry of Culture, University of Mar del Plata
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
National
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Initial objectives have been met and also transformed. After having worked for t en years in the Argentine territory and having helped to create a social network dedicated to collective design,we have understood that this initiative not only helped to improve the quality of life and working conditions for artisans,families and communities of artisans throughout the country,but to this end, new ways of

t eaching and int ervening were also generated,outperforming the initial ones,which today allow to project new work lines related to the central issue of collective design.One of them is the possibility of int eraction between Argentine artisans and teachers with design groups and institutions from other Latin America countries.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

We used elements from the inter-organizational process that permit to see the changes in the flow of resources:knowledge,financial, legitimacy;which favor the a utonomy process of provincia l organizations.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Cultural Employment

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

It wa s approved in 2014.The specific objectives of this policy a re the following:

-To strengthen employment in cultura l activities,for exa mple,a mong people working in establishments that perform activities in the field of culture.

-To promote employment in cultura l occupations,for exa mple,a mong those people engaged in preserving or reflecting the cultural and spiritual meaning;to create produce a nd disseminate cultural assets,etc.

-To promote household spending on culture.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
financial
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The project submitted to the Municipality of Villa Atamisqui included six positions:1 director,3 teachers and 1 assistant.The budget was approved.

 

Also,at the end of the cycle, a proposal was made for artisans and plastic artists to work on the presentation the night of cycle closing.The budget was approved for: 1 loom wea ver to create part of the costumes 1 former loom wea ver for costumes,1 wea ver former loom artist for costumes,1 plastic artist for costumes,1 make-up artist and 1 audiovisua l producer,all of them from Villa Atamisqui.

In the 2010 edition,the budget was approved for a team formed by a coordinator,a researching professor specialized in regional linguistics,two luthier masters and two professors offolklore dances and an assistant.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The achievement of this policy relys on having made contributions to the community's artistic and economic human development through the culture sector.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Undersecretariat of Culture of Santiago del Estero. Municipality of Villa Ataminsqui
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

High impact. A sustainable development experience was evidenced.

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Core indicators:c ultura I employment,contribution of cultural activities to human and economic development;the cultural sector as contribution to economic development;household expenditures on culture;achieve full and productive employment.

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Creation of the Provincial Artisans Market

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

Law No. 3256 created the Artisans' Market, intended to become an intermediate state institution acting as liaison between artisans and consumers,for the commercia lization of crafts produced by all artisans duly registered in the cultura I institution pursuant to the Law that

reguIates it.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

This market,created over 30 years ago,gathers and offers La Rioja's traditional and popular crafts.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

To preserve the circuit for commercialization of craft in the province

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Directorate of Cultural Heritage of the Secretariat of Culture of La Rioja
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

Greater commercialization of artisans' products in the different outlets of the Market:La Rioja- Capital,La Rioja representation in

Buenos Aires and presence in Artisans' Fairs and Trade Shows across the national territory and the Third Region in Chile. Recovery and consolidation of traditional artisans' techniques in accordance with market trends

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Quantity of goods commercialized on the Artisans' Market

Number of Artisans registered

Number of Artisa ns trained

❭ INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

Randas of Time Program

a. 2 Contexte de la mesure: 
INTÉGRATION DE LA CULTURE DANS LES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT DURABLE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

Actions aimed at developing this protocol began in 2015.

To develop a Good Practices Protocol for collaborative work between "randeras" (loom weavers) artisans and designers.

To certify good practices among these equitable commercial and creative relations between art isans and designers,based on respect and honesty.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

It has been applied to couples of creators and designers and designers that produced pieces in a collaborative way through the Acercando Programme, managed by Universidad Nacional de Tucuman

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

Guarantee the supply of raw material and work with the signature of master artisans from El Cercado, Monteros

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Ministry of Culture, Institute of Productive Development of Tucuman, Tucuman University
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information provided

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Oui
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Oui
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Oui
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

The measure was very interesting at experimenta I level for artisans and generated an unusual exoticism among male and female designers. The production process as a whole requires a set of accurate and appropriate methodologies tailored for each situation

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 
  • Testimonies
  • Monitoring
  • Interviews
  • Assessments
❭ PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES

Cultural Policies for Diversity and Social Inclusion

a. 2 Contexte de la mesure: 
PRIORITÉ GLOBALE ACTUELLE DE L’UNESCO: EGALITE DES GENRES
b. Objectifs clefs de la mesure: 

To create favorable conditions for active reflection on Cultural Diversity and lnterculturality, considered as:

  1. Cornerstones of cultural policies and sustainable development;
  2. and Cross-Sectional approach to the design and execution of integrated actions among different management areas.
c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
National
c.2. la nature de la mesure: 
legislative
regulatory
financial
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

Different activities have been developed in the provinces to reflect and discuss on the manifestations of cultural diversity within the territory. In this occasion, teams worked on conceptual proposals and on creating initiatives to face local problems.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

The challenge consists in accepting cultural diversity even within the institutional spaces of the State, and in every educational level. Intercultural dialog is a direct consequence of the policies making cultural diversity more visible.

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
The National Directorate of International Cooperation, the Secretariat of Culture of the Provinces and the municipalities of the districts involved.
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

Not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Non
❭ JEUNESSE

ARTISTIC EDUCATION - Formation of future culture professionals nourishing creativity and innovation

a. 2 Contexte de la mesure: 
JEUNESSE
b. Objectifs clefs de la mesure: 

In 2014,we included as pilot program for artistic education Creativity School RUNA SIMI,a practica l school of art and craft for children and adolescents from the district of Villa Atamisqui. The main objectives of this policy and measure are the following:

 

To favor a central participation of children and youngsters by offering excellent artistic quality.

To develop aesthetic perception and sensitivity and the imagination of children,adolescents and youngsters.

To get children and youngsters closer to artistic activities and to raise them in the need and habit of participating in them as creators and trainers.

To foster knowledge, strengthening and defense of our cultural values.

c. Quel(le) est: 
c.1. le périmètre de la mesure: 
Local
c.2. la nature de la mesure: 
institutional
c.3. La principale caractéristique de la mesure: 

The students at RUNA SIMI schools take cla sses in folklore,drums, guitar and singing. S imultaneously,we also train them in producing

"bombo leguero" (local drams) and organize loom and luthier cla sses.

d. Cible-t-elle spécifiquement des individus et/ou des groupes sociaux tels que définis par l’article 7 de la Convention ?: 
Oui
e. Quels sont les résultats attendus de la mise en œuvre de la mesure? : 

In my view,the greatest accomplishment was the integration of the community's school of art and craft and artistic and cultural representatives to the project, i.e.,we managed to make the project sustainable by allocating budget to artisans and local artists, and integrate them to what I called "La Fiesta de Ia Creatividad" I "Celebration of Creativity".

f.1 Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la mesure: 
Undersecretariat of Culture of Santiago del Estero Municipality of Villa Ataminsqui
f.2 Ressources financières allouées à la mise en œuvre de la mesure: 

not information about

h. Cette mesure a-t-elle été introduite ou révisée pour:: 
h.1. Mettre en œuvre les dispositions de la Convention ?: 
Non
h.2. Soutenir/nourrir le débat politique inspiré par la Convention ?: 
Non
h.3. D’autres raisons non relatives à la Convention ?: 
Non
i. La mise en œuvre de la mesure a-t-elle fait l’objet d’une évaluation ?: 
Oui
i.1 À quel niveau l’évaluation a-t-elle été conduite?: 
Local
i.2 Quelles ont été les principales conclusions?: 

p { margin-bottom: 0.25cm; line-height: 120%; }a:link { }

The effect was a high social impact. There had been no prior training courses in the city,talent development or integration ofthe artisans and artists community to the education program.

 

i.3 Quels ont été les indicateurs utilisés pour déterminer son impact ?: 

Key indicators: artistic education, inclusive education, multilingual education,and training of professionals in the sector. Incorporation of culture to sustainable development policies.