<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 03:28:51 Dec 05, 2020, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

于人之思想中构建和平

纳尔逊·曼德拉国际日

18 七月

每年,我们庆祝纳尔逊·曼德拉国际日,以向其改变了20世纪并帮助塑造了21世纪的传奇致敬。对所有人来说,这都是一个重新焕发那些曾经激励了纳尔逊·曼德拉的价值观的时刻。坚决的决心;对正义、人权和基本自由的坚定承诺;坚信男女平等,享有同样的尊严;坚持不懈地开展对话,跨越所有战线和分歧,促进团结。纳尔逊·曼德拉是一位伟大的政治家,是平等的坚定拥护者,是南非和平的奠基人。

在动荡的年代,纳尔逊·曼德拉向我们展示了反抗压迫的力量、正义战胜不平等的力量、尊严战胜屈辱的力量、宽恕战胜仇恨的力量。在世界推进《2030年可持续发展议程》并努力克服新的困境之际,让我们回顾纳尔逊·曼德拉的人生经验和指导他的基本人道主义原则:“自由不仅仅意味着摆脱自身的枷锁,还意味着以一种尊重并强化他人自由的方式生活。”

纳尔逊·曼德拉是教科文组织亲善大使和1991年费利克斯·乌弗埃-博瓦尼和平奖得主,他的遗产与教科文组织的使命交相呼应,即在男女平等权利和尊严的基础上,促进对话和团结以实现正义和持久和平。这一行动,这一精神从未如此重要。

总干事致辞

"In his legendary speech delivered at the Rivonia Trial in South Africa in 1964, Nelson Mandela said “I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die”. His mission as an anti-apartheid revolutionary was establishing equality and freedom for all women, men and children. He stood for the fundamental rights of all human beings, regardless of gender, nationality or race. This is also the very ideal for which Nelson Mandela was jailed for 27 years. Despite his imprisonment, Nelson Mandela continued to believe in these ideals, and upon his release, continued to put them into practice."

—  Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO on the occasion of Nelson Mandela International Day

Download the complete message in PDF format
English | Français