<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 12:59:56 Mar 15, 2022, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

于人之思想中构建和平

广角

流动商贩电台:拉美故事的宝藏

cou_01_20_radio_ambulante_website.jpg

“Let's do that radio thing”, a series of illustrations by Argentinian artist María Luque to mark the creation of Radio Ambulante on its 7th birthday in 2019.

一位哥伦比亚古鲁借治疗趁机侮辱了数十名妇女;一位古巴作家回忆她在哈瓦那度过的童年生活;一位天文学爱好者在阿根廷罗萨里奥的自家阳台上成功拍摄到超新星的诞生。这些是西班牙语播客——流动商贩电台(Radio Ambulante)讲述的一些杂闻轶事。八年来,流动商贩电台一直追求创新、不遗余力,希望为更多人提供广播服务。它的创始人之一——卡罗琳娜·格雷罗(Carolina Guerrero)阐明了这种新型电台广播的宗旨。 

卡罗琳娜·格雷罗;露西亚·伊格莱西亚斯·昆茨(联合国教科文组织) 担任采访 

您创立流动商贩电台的灵感来自哪里? 

八年前,我和丹尼尔·阿拉尔孔(Daniel Alarcón)居住在旧金山。我是一名记者,他是一名作家;我是哥伦比亚人,他是秘鲁人。虽然我们选择移民的原因不同,但我们却对拉丁美洲这片土地、亲身经历及父辈传承的文化和西班牙语怀有同样深切的依恋之情。大多数美国英语公共广播电台都一直采用由来已久的播报形式——人们亲自讲述自己的故事。我们经常评论、也十分喜欢这种播报形式,但遗憾的是,当时并没有类似的西语节目。在美国,人们可收听的西语广播内容质量不高,所以我们最终选择关注英语节目和媒体。拉丁美洲的故事浩如烟海,叙述者数不胜数,我们认为有必要以这种形式来讲故事……因此,我们决定自己创建流动商贩电台。 

您当时是不是考虑到了拉丁裔听众,也就是定居美国的那些讲西班牙语的移民? 

从某种意义上讲,二十多年前移民美国后,我就不再是哥伦比亚人,而更多地被称为拉丁美洲人了。我的朋友不再以哥伦比亚人为主,他们来自世界各地——既有来自智利、阿根廷、委内瑞拉、波多黎各的人,也有在美国出生的拉丁美洲人。我走进了一个全新的世界,因为美国多样文化的迸发会让你意识到,其实你并不那么了解拉丁美洲。生活在这里,更坚定了我们为移民乃至非移民打造节目的想法,因为在内心深处,我们认为美国是一个拉丁美洲国家——到处都是讲西语的人。 

从一开始,我们就希望播出的故事能够广泛吸引大众,这样每个人都能产生共鸣。虽然这些故事的新闻价值不高,地方特色也不浓——但它们生动有趣,足以让纽约布朗克斯区的听众对发生在智利的故事产生兴趣,或者让来自哥伦比亚的听众关注发生在危地马拉的故事。 

您为什么选择播客而不是广播电台? 

在起步阶段,身为电台听众的我们完全不了解这个行业是如何运作的。我们着手为美国的项目募集资金,却意识到业界已容不下一个新的广播电台,而且也没有人会为我们创建电台提供资金。我们立刻明白电台广播的未来发展方向是数字化的,并且认识到流动商贩电台必须从数字媒体平台上吸引听众。 

您如何与听众互动? 

如今,听众已经成为不可忽视的存在。数字世界提供了持续互动的平台,这种持续互动在广播中可能不是那么常见。事实上,对我们来说,他们不仅仅是单一的听众,更是一个听众社群——他们收听节目,向朋友推荐,并对我们给出正面或负面的评价。听众感到自己有了掌控力,因此可能也会比较严格。他们向我们提出要求,有时指出我们的错误——双方有着非常直接的联系。 

大约三年前,我们聘请哥伦比亚记者者豪尔赫·卡拉巴洛(Jorge Caraballo)担任推广编辑负责巩固节目与听众社群的关系。通过这种方式,我们为最热情的听众开辟了新的沟通渠道,比如在WhatsApp上创建小组。这些举措让我们进一步改善新闻简报,与听众更直接地交流。我们最近还成立了倾听俱乐部,它类似于读书俱乐部,只不过是用于播客——人们聚在一起倾听我们的故事,然后就此发表评论。 

您的业务模式是怎样的?如何维持这种模式? 

流动商贩电台这个项目耗资巨大。现在,我们20人的团队并非每天都发布新闻或撰写一定数量的文章,而是每年制作30集节目——虽然节目量不多,但很花时间,因此,我们需要进行大量的编辑工作并确保严谨性。我们获得了几个基金会的资助。三年前,我们与国家公共广播电台(NPR)(美国非营利新闻和媒体组织)签署了独家发行合同。该电台以播客的形式发布我们的内容,并向我们支付独家代理费。此外,我们每年还在剧院组织现场活动,那些希望定期资助我们的人可以加入会员计划。 

最近,我们一直尝试推陈出新,开发具有附加价值的产品。这些衍生产品的制作成本不高,而且能够通过已收录的节目带来收益。例如,在已收录150集节目的基础上,我们目前正在开发另外两种衍生产品。 

我们刚完成的第一项产品是应用程序Lupa。西语中高级水平的人能够通过该程序提高自己的语言能力。有很大一部分电台听众中(尤其是美国人和加拿大人)是学习西语的人,他们与该应用程序的目标使用群体十分匹配。我们对这个产品项目充满热情。 

我们的第二项产品规划周期要长得多——需要通过电影或电视剧中打造专利产品。我们认为,我们收录的一些故事有朝一日可能会成为小说或剧本的素材,从而为我们带来版税收入。 

您如何选取故事? 

我们重视故事的人物而非主题,关键在于叙事完整、有头有尾。我们在世界各个角落都设有站点,特别是在美洲及拉丁美洲城市、甚至伦敦,因此一年到头也不缺故事。 

例如,我们知道毒贩的故事能够吸引许多点击量,但是这种做法已经被别人采用过了,而且我们也没有兴趣赋予那些恶棍人情味。我们认为还有其他值得关注的故事。听众喜欢那些娓娓动人、场景丰富、风格多样的故事,这些故事让他们放飞梦想,联想到自己以雄心壮志或努力奋斗为重的孩童时代。我们每天都会在媒体上看到一些故事,但在这里,我们可以从容不迫地讲述它们,享受深入探究这些主题的乐趣,而这正是听众喜闻乐见的。每则故事的平均制作时间需要六个月。 

本该首先却最后问的一个问题:您为何起了“流动商贩电台”这个名字? 

我们取名字确实颇费周折,太难了!这个名字指的是沿街叫卖的小商贩(简称“流动商贩”),他们遍布拉丁美洲城市的各个角落。他们极为勇敢、适应力强,在城市里走街串巷,在公共场所穿梭来去;他们坚持不懈、不屈不挠。我们觉得这个形象能够很好地反映我们的特质。此外,我们也喜欢电台标识(拿着收音机的人)的创意。 

 

点击阅读《信使》杂志更多关于广播的内容。