À la une
À l’occasion de la sortie de son prochain numéro, le Courrier vous dévoile en exclusivité une interview de Yalitza Aparicio, actrice mexicaine engagée, qui nous révèle que de nombreuses barrières restent encore à abattre pour que la diversité soit davantage représentée sur nos écrans.
La culture, un bien public mondial
Du Mexique au Nigéria en passant par le Liban et la Chine, notre dernier numéro met en lumière le rôle clé de la culture comme vecteur de résilience, d’inclusion et de durabilité.
Traduction : d'un monde à l'autre
Traduire, « c’est dire presque la même chose », selon les mots de l’écrivain italien Umberto Eco. Il existe un monde dans ce presque. Traduire, c’est se confronter à l’autre, au différent, à l’inconnu. C’est souvent le préalable indispensable pour qui veut accéder à une culture universelle, multiple, diverse.