<
 
 
 
 
×
>
You are viewing an archived web page, collected at the request of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) using Archive-It. This page was captured on 07:20:47 Jun 26, 2023, and is part of the UNESCO collection. The information on this web page may be out of date. See All versions of this archived page.
Loading media information hide

Quadrennial Periodic Report
Viet Nam 2020

Quadrennial Periodic Report - - 10/28/2020 - 10:16

Informations générales

Informations techniques

Nom de la Partie (Pays): 
Viet Nam
Date de ratification: 
2007
Point de contact national de la convention désigné officiellement: 

QPR Stakeholder

Country: 
Viet Nam
Titre: 
Ms.
Adresse: 
Phuong Hoa Nguyen
International Cooperation Department
51 Ngo Quyen, Hoan Kiem
Ha Noi 100000
Vietnam
Numéro de téléphone: 
+84 24 39437371
Email: 
nguyenphuonghoa-vhttdl@chinhphu.vn
Décrivez le processus de consultation multipartite établi pour la préparation de ce rapport, y compris les consultations avec les ministères, institutions publiques, gouvernements locaux et organisations de la société civile pertinents. : 

During the process of consultation, the International Cooperation Department of the Ministry of Culture, Sports and Tourism, as the national focal point for the Convention, requested relevant agencies, organizations and individuals to provide information and statistics related to policies and measures on the implementation of the Convention in Viet Nam for the period of 2016-2019. On that basis, the Drafting Team elaborated the Report and completed the content step by step after acquiring opinions of stakeholders at consultative workshops, particularly:
- On December 25, 2019, the Ministry of Culture, Sports and Tourism organized a workshop on “Policies, measures and next steps of Viet Nam on the implementation of the UNESCO’s Convention on Protection and Promotion of the Diversity of Culture Expressions” in the framework of the Plan of building National Quadrennial Periodic Report period 2016-2019 on the implementation of the Convention. The workshop drew on the participation of members of the National Team, Drafting Team, representatives of some CSOs, professionals and researchers in relevant fields. During discussion sessions, participants highly appreciated the content of the draft implemented by the Drafting Team and requested further study. They also requested supplement practical professional statistics as well as some policies and measures of Viet Nam for the period of 2016-2019 to implement the Convention, contributing to protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
- On June 18, 2020, in Ha Noi, the Ministry of Culture, Sports and Tourism collaborated with the Embassy of Denmark in Viet Nam and UNESCO Office in Ha Noi and organized the Consultative Workshop on the “Review of Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions in Viet Nam”. Participants included representatives from departments of the Ministry of Culture, Sports and Tourism; Embassy of Denmark in Viet Nam; UNESCO Office in Ha Noi; delegates from relevant ministries, agencies; some municipal and provincial departments of culture and sports such as Ha Noi, Ho Chi Minh City, Thua Thien Hue; national culture and art organizations; civil society organizations; NGOs; social enterprises; universities and experts, researchers, artists … as well as representatives from press agencies. At the workshop, Prof. Dr. Bui Hoai Son, Director of Viet Nam National Institute of Culture and Art Studies and researchers of the Institute presented their process of research and data collection to build the draft of the National Report. Members of the Drafting Team made presentations on their research and also took note of discussions and feedback from the workshop’s delegates with a view of completing the draft to propose it to the Minister of Culture, Sports and Tourism for approval before submitting it to UNESCO.

Résumé exécutif: 

Over the past 4 years (2016-2019), Vietnamese society has had many changes affecting the cultural development in general, and the protection and promotion of the diversity of cultural expressions in particular. Viet Nam's average economic growth rate is 6.78% (compared to 5.91% in the previous period) and is considered relatively high compared to other countries in the region. Its GDP per capita is 2,715 USD in 2019 (current price), falling under the low-middle income countries category. With a population of nearly 96.5 million people in 2019, Viet Nam has a large market for many types of goods, including cultural goods and services.
For economic, social and cultural development, Viet Nam, in the recent period, has focused on institutional reforms towards a socialist-oriented market economy, for a rich people, strong country and equitable, democratic, civilized society. The most notable among these reforms is the Government's guidelines and policies in building a startup nation by 2030 strengthening capability of access and active participation in the 4th Industrial Revolution, promoting sharing economic model or digital transformation activities in all areas at national level with the vision to 2030 Viet Nam will become a digital, stable and prosperous nation and a pioneer in testing new technologies and models.
Additionally, the increasing participation in international free trade agreements, including Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership CPTPP, ASEAN Trade in Goods Agreement ATIGA (signed in February 2009), EU-Viet Nam Free Trade Agreement EVFTA (officially signed in June 30, 2019), EU-Viet Nam Investment Protection Agreement EVIPA, ASEAN Socio-Cultural Community ASCC,… on one hand has opened up many opportunities for promoting the trade flow of goods and investment. On the other hand, it has also made Viet Nam more exposed to the global impacts, culture included.
The recent period has also witnessed changes in awareness, formulation and implementation of cultural policies in Viet Nam. After issuing the Resolution 33-NQ/TW on June 14, 2014 of the 9th Plenary Session of the 11th Party Central Committee on construction and development of culture and Vietnamese people meeting national sustainable development requirements, the Government has formulated and implemented the National Strategy for the Development of Cultural Industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030. Stemming from the Government's Strategy, separate action plans have been established and implemented by Viet Nam's localities and ministries for the cultural development in their region and expertise, in particular, building a database for cultural industries such as film, cultural tourism, performing arts, fine arts, photography, exhibition, advertising, etc.. Most recently, on October 30, 2019, Ha Noi was designated by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as a creative city in its Creative Cities Network. It is evident that the Strategy has raised awareness of the importance of creativity and diversity of cultural expressions in national development.
The implementation of the Convention in Viet Nam has enjoyed some advantages but faced many difficulties and challenges. Special attention of the Party and State given to cultural development and the increase in income, resulting in an emerging middle class, have paved the way for; a dynamic cultural market, extensive international integration process has created many favorable conditions for cultural exchange, many talented and active artists participating in culture and arts creation, some creative spaces models, public-private partnerships in the field of culture and arts with initial successes, support of international organizations, NGOs, start-up movements receiving attention and participation of the whole society...are good opportunities. Meanwhile, middle-income trap and the possible slowdown in the global and Viet Nam's economic development, lack of proper awareness of the position and the role of cultural industries in the development of the country and depressed cultural and art organizations...are challenges that need to be overcome for the better implementation of sustainably building and developing the country’s culture in line with the purpose of the 2005 Convention.

Coordonnées des parties-prenantes impliquées dans la préparation des rapports périodiques quadriennaux (RPQ). Veuillez inclure les coordonnées des organisations de la société civile (OSC) ayant contribué à la rédaction des RPQ, y compris via le formulaire des OSC.: 
Type d'organisationOrganisationEmailSite web
Secteur public
Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies
info@vicas.org.vn
Secteur public
Department of Planning and Finance
Secteur public
Copyright Office of Viet Nam
cbqtg@hn.vnn.vn
Secteur public
Cinema Department
cucdienanh@gmail.vn
Secteur public
Department of Fine Arts, Photography and Exhibition
Secteur public
Department of Grassroots Culture
cucvhcs@chinhphu.vn
Secteur public
Department of Performing Arts
ntbd.bvhttdl@gmail.com
Secteur public
Ministry of Foreign Affairs
Secteur public
Ministry of Information and Communications
Secteur public
National Foundation for Science and Technology Development
nafosted@most.gov.vn
Organisation de la société civile (OSC)
Viet Nam Film Development Association
office@vfda.vn
Organisation de la société civile (OSC)
Viet Nam Association of Business Culture Development
vnabchcm@gmail.com
Organisation de la société civile (OSC)
Heritage Space
heritagespacehanoi@gmail.com
Organisation de la société civile (OSC)
Centre for Social Initiatives Promotion
contact@csip.vn
Secteur privé
Thanh Viet Company
info@thanhviet.pro.vn

Objectif 1 - Soutenir des systèmes de gouvernance durable de la culture

Secteurs culturels et créatifs

Un ministère (ou une agence avec un statut ministériel) est responsable des secteurs culturels et créatifs: 
OUI
Des administrations ou des gouvernements régionaux, provinciaux ou locaux disposent de responsabilités décentralisées en matière de politiques et de mesures pour la promotion des secteurs culturels et créatifs: 
OUI
Des cadres réglementaires, des lois, des politiques et/ou des stratégies sectorielles soutenant les industries culturelles et créatives ont été révisés ou adoptés durant ces 4 dernières années: : 
OUI
Si OUI, l’un de ces instruments a-t-il été élaboré grâce à des mécanismes de coopération interministérielle (incluant différents ministères compétents dans des domaines tels que la communication, l’éducation, les Technologies de l’Information et de la Communication (TIC), le commerce, les affaires étrangères, le travail, les finances) ?: 
OUI
Des programmes éducatifs et de formation spécifiques au domaine des arts et aux secteurs culturels et créatifs sont établis, incluant: 
des programmes d’enseignement et formation technique et professionnelle dans les domaines suivants
Cinéma/Arts Audiovisuels
Gestion culturelle
Design
Musique
Arts de la scène
Édition
Arts visuels
des diplômes universitaires et de l’éducation supérieure dans les domaines suivants
Cinema/audiovisual arts
Gestion culturelle
Design
Arts médiatiques
Musique
Arts de la scène
Édition
Arts visuels
Des mesures et programmes spécifiques ont été mis en œuvre durant ces quatre dernières années pour: 
Support job creation in the cultural and creative sectors
Encourage the formalization and growth of micro/small and medium-sized cultural enterprises
Des bureaux statistiques et des organismes de recherche ont produit des données durant ces 4 dernières années: 
related to cultural and creative sectors
evaluating cultural policies
Part des secteurs culturels et créatifs dans le Produit Intérieur Brut (PIB): 
3.61%
2018
Si possible, veuillez fournir la part allouée par secteur/domaine (en %): 
+ Investment capital for cultural development: 13.08% (2018) + Annual expenditure for culture: 75.66% (2018) + Target Programme for cultural development: 10.5% (2018) + National Target Programme for New Rural Development: 0.76% (2018), based on total budget allocated directly to the Ministry of Culture, Sports and Tourism to complete cultural – sports centres, cultural houses and sports areas in villages (as stated in the National Target Programme for New Rural Development).
Politiques et mesures pertinentes: 

Decision No.1755/QD-TTg on September 8, 2016 approving the National Strategy for the development of cultural industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Ministry of Information and Communications
Ministry of Industry and Trade
Ministry of Construction
Ministry of Finance
Ministry of Planning and Investment
Ministries and ministerial-level agencies
Government-attached agencies
People's Committees of provinces and municipalities
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This is a comprehensive national strategy for the development of cultural industries. The Strategy covers 12 cultural industries with the intent to have a direct impact on the creation of a cultural market where cultural goods and services can meet Viet Nam's sustainable development criteria and international integration. This measure by the Vietnamese Government is one of the most direct and clear implementations of the UNESCO 2005 Convention in Viet Nam. The formulation of the National Strategy for the development of cultural industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030, which the Ministry of Culture, Sports and Tourism is mainly held responsible for, is one of Viet Nam's greatest efforts in the process of implementing the 2005 Convention for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. It sees cultural development in its connection with the economic and social development of the country (increasing proportion contributing to GDP, employment and businesses in cultural industries), promotes the economic value of cultural and artistic creation activities (increasing number of creative individuals and creative ideas in all areas of cultural industries) and values the diversity in creativity of individuals, groups and communities in Viet Nam (increasing number of quality industrial goods and services to meet the recreational needs of both internal and external consumers). - The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall assume the prime responsibility for, and formulate the Action Plan of the industries. They shall coordinate with and supervise relevant ministries and agencies and People's Committees of provinces and municipalities to implement the National Strategy for the development of cultural industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030. The Ministry is also responsible for making preliminary and final reports to the Prime Minister on the implementation of the Strategy in each period; - Directly organize the implementation of development objectives and missions in 5 sectors: cinema; performing arts; fine arts, photography and exhibition; advertising; cultural tourism; - Propose commission to carry out ministry-level and national scientific and technological tasks to provide scientific foundations and solutions to organize the implementation of the National Strategy for the development of cultural industries in Viet Nam. - The Ministry of Information and Communications, the Ministry of Industry and Trade, and the Ministry of Construction, based on the common viewpoints, objectives and solutions, have the responsibility to review, formulate and submit to the Government for approval of the development strategies of the following sectors: architecture, softwares and games, handicrafts, publishing, fashion, broadcasting falling within their scope of management. - The Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Investment balance annual funding for the cultural industries development according to the decisions of the Prime Minister and coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism and other relevant authorities in formulating specific preferential mechanisms and policies to submit to the Prime Minister for approval. - The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in directing and orienting news media agencies and information systems to raise awareness of the whole society on the development of Vietnamese cultural industries. - Ministries and ministerial-level agencies, government-attached agencies, People's Committees of provinces and municipalities, within the scope of their functions, missions and authority, have the responsibility to implement the Strategy; ensure uniformity and synchronization with the implementation of socio-economic development plans of the sectors and localities.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
- Currently, there have been 7 ministries and agencies and 51/63 localities who have developed plans and reported the implementation results of the Decision No. 1755 / QD-TTg. - In October 30, 2019, Ha Noi became a Creative City of Design under the UNESCO Creative Cities Network. - Ministries and agencies focused on establishing and completing institutions, policies and laws to create a legal corridor and encourage the development of cultural industries, in particular: + Law No. 42/2019/QH14 on "The amendment and supplement to a number of articles of Insurance Business Law, Intellectual Property Law" adopted by the 14th National Assembly on June 14, 2019 at the 7th Session and in effect from November 1, 2019, including the content on copyright and related rights. + The Ministry of Culture, Sports and Tourism has submitted to the Prime Minister to issue Decree No. 22/2018/NĐ-CP on February 23, 2018 detailing a number of provisions and measures to implement the 2005 Intellectual Property Law and Law on the amendment, supplement to a number of provisions of the 2009 Intellectual Property Law regarding copyright and related rights, creating an important legal corridor to encourage creative and cultural industries development as well as other specialized legal regulations such as Cinema Law, Tourism Law, Advertising Law and Decrees with specialized guidelines on Performing arts, Fine arts, Photography, which are gradually being perfected. + Library Law adopted by the 14th National Assembly on November 21, 2019 at the 8th Session and in effect from July 1, 2020. Library Law includes 6 Chapters and 52 Articles on the establishment and operation of libraries rights, obligations and responsibilities of agencies, organizations and individuals in library activities – state management on library. + Decree No. 23/2019/ND-CP dated February 26, 2019 of the Government on exhibition activities. This Decree includes 4 Chapters and 20 Articles on organization and coordination in the organization of exhibitions for non-commercial purpose in Viet Nam and overseas. - The Ministry of Culture, Sports and Tourism organized and devised action plans for 5 sectors: cinema, performing arts; fine arts, photography and exhibition; advertising; cultural tourism. The results thus far are as follows: + Annually, using the State budget, Ministry of Culture, Sports and Tourism organizes activities of supporting, sponsoring and ordering as well as contests, exhibitions, fairs and festivals contributing to the investment and development of cultural industries. + The Ministry has organized training abroad for talents in fields related to arts to build up high-quality human resources for the development of cultural industries, selected talents in the fields of arts like cinema, theater, fine arts, music, dance, circus, and culture for high quality training, creating human resources of performers to serve in the cultural industries. + The Ministry has directed the units under the Ministry to coordinate with the General Statistics Office (the Ministry of Planning and Investment) to collect statistics on the film industry as well as performing arts, fine arts, photography and exhibitions, cultural tourism and advertising. In particular: Film industry: The revenue of the film industry reached 3,228 billion VND in 2017 (equivalent to approximately 140 million USD). In 2018, the revenue of the film industry was VND 3,353 billion (approximately USD 145 million). In 2019, the revenue of the film industry is about VND 4,000 billion (equivalent to approximately 170 million USD), achieving the objective of the National Strategy before its deadline, with 41 Vietnamese feature films in cinemas and 188 foreign feature films. The number of mobile film projection teams is 264, serving approximately 9,096,206 viewers. Cultural tourism: In 2017, there were 12,922,151 million international visitors, an increase of 29.1% compared to 2016, and 73.2 million domestic visitors. The total revenue from tourists is more than 510,900 billion VND, equivalent to 23 billion USD. In 2018, Viet Nam's tourism reached nearly 15.5 million international visitors and 80 million domestic visitors, with the total revenue from tourists reached more than 620,000 billion VND. In 2019, for the first time, the total number of international visitors to Viet Nam broke record at 18 million visitors (increasing by 16.2% in comparison with 2018) and reached 85 million domestic tourists. The total revenue from tourists reached VND 726,000 billion (up 17.1% over the same period in 2018). Fine Arts, Photography and Exhibition: In 2019 (up to December 15, 2019), 323 exhibition and exhibition for non-commercial purpose licenses were issued in the country. Of this, 146 fine arts and photography exhibition licenses issued by the Ministry, including 112 fine art exhibition licenses, 28 photography exhibition ones, 2 fine arts application exhibition ones, 4 export for non-commercial purpose ones, 32 painting and photo exhibitions of individuals and organizations were organized. There were 1.779 painters, 229 sculpturers, 1.686 photographers at the central and local level, 16 memorials were built and104 fine arts and photography composition camps were organized. Performing arts: In 2017, more than 2,851 performances were organized (of which, 213 performances were for the remote areas, areas by the borders and islands) with total viewers greater than 1,418,300. Ticket sale value was about 72,196,295,800 VND. In 2018, 2,118 performances were organized; ticket sale value was about 104,165,240,400 VND. In 2019, state-owned art troupes have staged 40 shows, 339 performances (including 652 performances for remote areas, areas by the borders and islands) with total revenue from ticket sale equaling 72,319,234,569VND. Local art troupes have staged 167 shows, 7,094 performances (including 3,065 performances for remote areas, areas by the borders and islands) with 7,023,646 viewers. Total revenue from ticket sales equaled 37,967,806,785VND. 162 licenses were issued to central art agencies and performing arts organizations to perform in the country. 193 licenses (340 artists) were issued to overseas Vietnamese artists to Viet Nam to give performances. Licenses were issued to 53 overseas art troupes to Viet Nam to perform and 9 domestic art ones to perform abroad. 2 licenses were issued to organize national beauty and model contests. A new Decree on performing arts activities is being formulated, including regulations on investment and business conditions for businesses in the field of performing arts, with a focus on agent management. At the same time legal grounds are being created to collect statistics and establish a database. The market of performing arts was researched and evaluated (the number of businesses, number of performances, rate of performances in the regions and rate of organization of each type of performing arts) to set targets and plans for the development of national brand in the field of performing arts. Advertising: in 2017, and the first 6 months of 2018, advertising revenue on TV was; 64,104,908,921 VND, 1,067,129,234 in printed newspaper, 762,907,174 VND in the magazine and 1,462,066,374 VND on the radio. The number of enterprises in the advertising industry in 2017 was 2,963. In 2019 (up to December 15, 2019), the revenue from TV advertisements reached 44,977,000,000VND (printed newspaper: 1,454,000,000VND, written newspaper: 529,000,000VND, magazines: 341,000,000VND, outdoor advertisements: 1,445,000,000VND, internet: 16,662,000,000VND). The total revenue from advertisements from various means is 65,408,000,000VND. There are more than 3,000 businesses working in the field of advertising in the country. Thus far, there are 57/63 provinces and cities with issued advertising planning being implemented. A campaign providing information on the Strategy for the development of cultural industries in Viet Nam in the field of advertising was organized – documentary films on policies and the system of legal documents on advertising management and the reality of advertising today were broadcasted.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Office of Copyright
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of International Cooperation
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of Fine Arts, Photography and Exhibition
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
National Administration of Tourism
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of Performing Arts
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of Cinema
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of Grassroots Culture
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies
Type d'entité: 
Secteur public

Library Law 2019, Law No. 46/2019/QH14 issued by the National Assembly on November 21, 2019

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Ministry of Defense
Ministry of Public Security
Ministry of Education and Training
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
Ministry of Information and Communications
Ministry of Science and Technology
Ministries and ministerial-level agencies
People's Committees at all levels
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Edition
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This Law governs the establishment and operation of libraries rights, obligations and responsibilities of agencies, organizations and individuals in library activities as well as governance on library. The Law applies to Vietnamese agencies, organizations and individuals as well as foreign organizations and individuals engaged in library activities or related to library activities on the territory of the Socialist Republic of Viet Nam. - The Ministry of Culture, Sports and Tourism is the focal point for assisting the Government to manage libraries nationwide at state-level. - The Ministry of Defense and the Ministry of Public Security, within the scope of their authority, shall assume the prime responsibility for, and coordinate with, the Ministry of Culture, Sports and Tourism in managing the organization and activities of the respective libraries of the people’s armed forces. - The Ministry of Education and Training and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, within the scope of their authority, assume the prime responsibility for, and coordinate with, the Ministry of Culture, Sports and Tourism in organizing and operating activities, developing standards for educational institution libraries, developing reading culture in schools, managing training of human resources libraries and managing libraries at compulsory rehabilitation centers. - The Ministry of Information and Communications assumes the prime responsibility for, and coordinate with, the Ministry of Culture, Sports and Tourism and relevant state agencies in managing information systems and information security in library activities and the implementation of regulations on legal deposit. - The Ministry of Science and Technology assumes the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in assessing and publicizing national standards and technical regulations on library activities, directing the development and sharing of information resources on science and technology and domestic and foreign innovation. - Ministries and ministerial-level agencies, within the scope of authority, coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in the governance of libraries. - People's Committees at all levels, within their scope of authority, perform the governance of the local libraries and formulate, publish and implement policies, strategies and plans for library development and reading culture in the locality.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

- State budget.
- Revenue from library services.
- Sponsor, donor, gift, contribution from domestic and foreign organizations and individuals in accordance with relevant laws and regulations.
- Other legal sources.

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Viet Nam National Library
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Pubic libraries
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Specialized libraries
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Library of People's armed forces
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Libraries of higher educational institutions, libraries of preschool, secondary, vocational educational institution and others
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Community libraries
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Community libraries
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Private libraries serving community
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Libraries of foreign organizations and individuals serving Vietnamese people
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Libraries of foreign organizations and individuals serving Vietnamese people
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)

Project on Reading Culture No. 329/QD-TTg dated March 15, 2017

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Ministry of Education and Training
Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs
Ministry of Agriculture and Rural Development
Ministry of Justice
Committee on Ethnic Minority Affairs
Ministry of Planning and Investment
People’s Committees of provinces and municipalities
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Edition
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Building and developing reading habits, need, skills and movement (publication in printed and electronic form) in all classes of people, especially teenagers, adolescents, students and people living in rural areas and regions with difficult socio-economic conditions. Improving reading environment, contributing to enhancing people’s intellectual standard, developing thinking skill and creativity, cultivating personality and soul, raising awareness of observing the law, forming a healthy lifestyle among Vietnamese people and society and promoting building a learning society.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The Project has built a friendly reading environment with many utilities to assist people to access, exploit and use information and knowledge effectively. A number of organizations and individuals have created bookcases and developed reading models in the community such as "Open My Books", the project "Books for rural areas", the program "Selling fruits to build bookcases". Models of private libraries, reading spaces, family bookshelves, etc. highlight the development of reading culture. In addition, businesses have contributed to the promotion of reading culture by sponsoring multimedia mobile library cars called "Light of Knowledge" to Son La, Nghe An, Quang Nam and Gia Lai provinces, etc. This opens a new direction in library activities by creating numerous opportunities to read books for people in rural and remote areas, people with disabilities, assisting readers to raise awareness and apply scientific and technical achievements to production, animal husbandry, life improvement, contributing to hunger eradication and poverty reduction, etc.. The implementation has contributed to improving the capacity of the national library system in serving people’s reading needs. The libraries have altered their operation methods to deploy mobile services and services via cyberspace, as well as serving on-site. Renovated library card issuance, promoted the circulation of books and newspapers to locations such as commune libraries, cultural post offices, schools, border posts, diversified library’s service forms, developed new forms of services and renewed traditional services have enabled people to access information, enjoy spiritual and cultural values and have also filled people’s lifelong learning needs and developed reading culture in the community with the motto “Leave no people behind”. It can be seen that the cooperation between the community and society has contributed to the Project’s achievements with encouraging figures demonstrating the effectiveness of the public library system. The total counts of national readers at the libraries reached 36 million, an increase of 17% in comparison to 2017 whilst the total counts of served books and newspapers reached 58.3 million. In 2018, the total number of local libraries, reading rooms and bookcases reached 21,084 (an increase of 15% compared to 2016). There are more than 100 private libraries nationwide, such as Duong Lieu Private Library (Hoai Duc District, Ha Noi), Binh Vong Hamlet Library (Thuong Tin, Ha Noi) and Pham The Cuong Private Library (Ho Chi Minh City). Numerous provinces have seen good indicators of library performance effectiveness through the issuance of library cards for readers in Ho Chi Minh City (34,725 cards), Ha Noi (14,096 cards) and Da Nang (11,011 cards). Many provinces have affirmed their positions in developing community’s reading culture with large reader counts and serving counts of books and newspapers at libraries including Can Tho (1.5 million reader counts and 3 million counts of served books and newspapers) and Ho Chi Minh City (1.4 million reader counts and 4.5 million counts of served books and newspapers). Reading culture plays an important role in national development. Despite advantages, reading culture has faced difficulties, namely poor facilities and insufficient operating funds of many libraries (there are 5 provincial libraries without their own locations nationwide, about 40% of commune libraries aren’t allocated with annual budget to add books, newspapers and organize other activities and commune and high school libraries haven’t received adequate attention).
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

State budget and socialization.

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Renovating and diversifying services of the library system.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Public libraries
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Reader communities
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
Organizations who assist in building reading communities
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Individuals and organizations who assist in building reading communities
Type d'entité: 
Secteur privé

Law on Tourism 2017, Law No. 09/2017/QH14 issued by the National Assembly on June 19, 2017

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
The Government
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Ministry of Planning and Investment
Ministry of Finance
Ministry of Industry and Trade
Ministry of Foreign Affairs
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This law governs tourism resources, tourism product development and tourism activities and the rights and obligations of tourists, organizations and individuals doing tourism business as well as other agencies, organizations and individuals, and communities engaged in tourism-related activities and the governance of tourism. - The Government performs the unified governance of tourism. - The Ministry of Culture, Sports and Tourism is the focal point, coordinating with the Ministry of Planning and Investment, Ministry of Finance, Ministry of Industry and Trade, Ministry of Foreign Affairs assisting the Government in its governance of tourism.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The law contributed to improving the effectiveness of tourism governance as well as propagating and disseminating the basic contents of the law towards agents engaging in tourism activities and strengthening the sustainable growth of tourism. In particular, in 2019 (up to December 15, 2019), both indicators of the number of domestic and international tourists and the total revenue from tourists increased. In 2019, Viet Nam welcomed approximately 18 million international tourist arrivals (increasing 16.2% compared to 2018) and 85 million domestic tourist arrivals with the total revenue of 726,000 billion VND. This allowed them to be one of the top 10 countries with the highest growth of tourism in the world. In the period of 2016-2018, the number of international tourists to Viet Nam doubled (from 8 up to nearly 16 million arrivals). A number of tourism destinations, products and services are voted on international forums. At the award ceremony of the 26th World Travel Awards (WTA) for Asia and Oceania in 2019, Viet Nam was voted for important awards (Asia’s Leading Cultural Destination 2019, Asia’s Leading Culinary Destination 2019) and Hoi An was voted to be Asia’s Cultural City Destination 2019, Asia’s Leading Destination 2019 and World’s Leading Heritage Destination 2019.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

State budget and socialization

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
State agencies on tourism
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Tourists, tourism businesses
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Local communities
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)

Diversité des médias

Les médias de service public ont une mission légale ou statutaire de promouvoir des expressions culturelles diverses : 
OUI
Des politiques et mesures promeuvent la diversité des contenus dans la programmation en soutenant : 
Des diffuseurs régionaux et/ou locaux
La diversité linguistique dans la programmation des médias
La programmation communautaire pour les groupes marginalisés (ex. les peuples indigènes, les migrants et les réfugiés, etc.)
La programmation socio-culturelle (ex. à destination des enfants, des jeunes, des personnes en situation de handicap, etc.)
Des réglementations relatives aux contenus nationaux destinées aux médias audiovisuels existent (ex. des quotas pour la production ou la distribution de séries TV, de musique ou de films nationaux): 
OUI
Une/des autorité(s) de régulation dédiée(s) au suivi des médias existe(nt): 
OUI
Si OUI, veuillez fournir le nom et l’année de création de(s) autorité(s) de régulation: 
-
Si OUI, cette/ces autorité(s) de régulation effectuent le suivi des: 
Médias publics
Médias communautaires
Médias numériques
Si OUI, cette/ces autorité(s) de régulation sont responsables de: 
Délivrer des licences aux diffuseurs, fournisseurs de contenu, plateformes
Recevoir et traiter les plaintes telles que le harcèlement en ligne, les fausses informations, les discours haineux, etc.
Faire le suivi des obligations culturelles (incluant les obligations linguistiques)
Faire le suivi de l’égalité de genre dans les médias
Suivre l’indépendance éditoriale dans les médias
Politiques et mesures pertinentes: 

Press Law, Law No. 103/2016/ QH13, issued by the National Assembly on April 5, 2016, in effect from January 1, 2017

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
The Government
Ministry of Information and Communications
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
- Press Law 2016 has 6 chapters and 61 articles, affirming citizen's freedom of press, freedom of speech on press, freedom to organize and operate press. The law also concerns the rights and obligations of agencies, organizations and individuals involved in, and related to, press activities as well as journalism management at state level. - Chapter II with 4 articles specifies the citizen's right to freedom of the press and the right to freedom of speech in the press. This stipulates that citizens have the right to; create press works, provide information for newspapers, feedback on the press, access to press information, link with press agencies for press products, printing and publishing newspaper, to make suggestions, criticisms, proposals, complaints and reports on the press about the Party's organizations, state agencies, socio-political organizations, socio-political-professional organizations, social organization and socio-professional organizations and members of such agencies and organizations. - The new Press Law makes additions to the subjects who can have scientific journals, such as; higher educational institutions under the provisions of the Law on Higher Education, scientific research organizations, scientific research and technological development organizations in the form of academic institutes as well as institutes according to the provisions of the Law on Science and Technology and hospitals from provincial to municipal level or equivalents and above. - The new law also specifies the responsibility for providing information to the press of agencies, organizations and persons held responsible as well as the information which competent agencies, organizations and individuals have the right to refuse to provide information to the press. - In order to protect the press source and the professional rights of journalists, compared to the current law the new Press Law provides limitations that press agencies and journalists shall only have to disclose information on the providers when required in the form of written requests by the People's Procuracy's Head and People's Court's Chief Justice from provincial and equivalent level and above. The information is necessary for investigation and trial of very serious and extremely serious criminals. At the same time, the People's Procuracy's Head and People's Court's Chief Justice from provincial and equivalent level and above are responsible for protecting the informants once their names are revealed. - The Government takes prime responsibility on press and media management. - Ministry of Information and Communications is the focal point on the management of press and media.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The Government and the Ministry of Information and Communications promulgate documents guiding the implementation of the Press Law, such as: - Decree No.09/ND-CP dated February 9, 2017 by the Government detailing the making of statements and provision of information by state administrative agencies to the press; - Decree No.08/2017/ND-CP dated February 8, 2017 by the Government prescribing electronic legal deposit of audio press, visual press and online press works independently from press agencies; - Circular No. 48/2016/TT-BTTTT dated December 26, 2016 by Ministry of Information and Communications detailing and guiding the grant of activity permits for print press and online press, publication of an additional journalistic publication or a supplement, and creation of a news bulletin or specialized issue; - Circular No. 36/2016/TT-BTTTT dated December 26, 2016 by the Ministry of Information and Communications detailing the licensing of and reporting on audio press and visual press activities; - Circular No. 49/2016/TT-BTTTT dated December 26, 2016 by the Ministry of Information and Communications detailing and guiding issues regarding documents, procedures for grant, change, re-issue and revocation of journalist cards. In 2017, 2018 and the first 9 months of 2019, violations in press activities continue to be promptly and legally handled by the Ministry of Information and Communications. Many violating press agencies have been suspended for a definite period – journalists have had their cards revoked. From September 1, 2018, the Department of Press and the Department of Radio, Television and Electronic Information have set up a 24/7 hotline to receive and respond to feedback and recommendations from organizations and individuals on wrongful activities and harassment by journalists in press agencies.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Press and media agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Radio and television stations
Type d'entité: 
Secteur public

Access to Information Law, Law No. 104/2016/QH13, approved by the National Assembly on April 6, 2016, in effect from July 1, 2018

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Government
Ministry of Information and Communications
People's Committees of provinces and municipalities
Ministry of Justice
Other ministries and State agencies
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The law consists of 5 chapters and 37 articles, concerning with the exercise of citizens' right to access information as well principles, order and procedures for exercising the right to access information, responsibilities and obligations of state agencies in ensuring the citizens' right to access information. This law details the right of citizens to have access to information of state agencies. The state agencies have the responsibility to provide information they create, except for special cases mentioned by law. The law lists 15 types of information from State agencies that must be made publicly available and forms of being published such as electronic portals and websites of state agencies, mass media, state publications, fixed at state agencies' offices and other places, reception of citizens, press conferences, press release, spokesman activities of state agencies according to the provisions of law and other forms at the citizens' convenience determined by the agency responsible for disclosing information. The Law also lists 9 types of information needed to be publicly available on electronic portals and websites.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Type d'entité: 
Secteur public

Decision No. 467/QD-TTg issued by Prime Minister on April 25, 2019 on integrating policies that support information and propaganda towards poor households, ethnic minorities and mountainous, remote areas, areas by the borders and islands

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Information and Communications
People's Committees of provinces and municipalities
Ethnic Minorities Committees
Other ministries and State agencies
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
A decision of the Prime Minister on a number of policies to support information and communication activities in remote areas, areas by the borders, islands and ethnic minority areas. The objectives set out include: - Improve operational capacity of the grassroots information system in mountainous, remote areas, areas by the borders and islands through training and fostering officers and reinforcing infrastructure for grassroots communication activities; - Enhance the provision of information and propaganda about the Party's guidelines and policies, the State's laws and other essential information contents to serve poor households, ethnic minorities and mountainous, remote areas, areas by the borders and islands - Improve access to information for poor households through audio and visual means and content that is diverse and appropriate to the characteristics of the ethnic minorities' cultural life, customs and languages, which give ways to improving the communication effectiveness. Specific support policies and activities as follows: - Support specialized training for officials working in the field of information and communication, support audio and visual media for poor and near poor households; - Piloting providing radios for ethnic minority and mountainous areas, areas with extreme adversity and by the borders; - Support the use of public telecommunications services (fixed telephone service or postpaid mobile information service) for poor and near-poor households; - Support communication on poverty reduction and provide with essential information; - Popularize, educate on laws and propagate on legal support for poor households and ethnic minorities; - Provide press products for ethnic minority, mountainous areas and areas with extreme adversity; - Provide specialized information products targeting ethnic minority people (VOV4 Broadcasting System, VTV5 Television in ethnic languages); - Support the reinforcement of infrastructure for grassroots information activities; - Policies on supporting postal services and newspaper distribution to mountainous, remote areas, areas by the borders and islands.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non

VTV5 Tay Nguyen (Central Highlands) television channel (aired since October 17, 2016)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Viet Nam Television (VTV)
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Television channel is dedicated to the Central Highlands region, focusing on reflecting and introducing information about the life, society and economy in the five Central Highlands provinces, meeting the increasing information and cultural demands of ethnic minorities in the area. The VTV5 Central Highlands channel spends four hours a day broadcasting programs in eight languages of ethnic minorities in the Central Highlands, namely, Ede, Ba Na, Gia Rai, M'nong, K'ho, Gie Trieng, Xe Dang and Chu Ru. In addition, VTV5 also allocates time for a news and an in-depth column in Vietnamese to promptly reflect the socio-economic situation of the Central Highlands region as well as other fields concerning the lives of the ethnic minorities. According to the roadmap for the VTV5 Central Highlands channel, it will gradually increase the number of programs targeting the people of the Central Highlands ethnic groups in both Vietnamese and ethnic minority languages.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non

Environnement numérique

Des politiques, mesures et mécanismes de soutien ont été mis en place pour soutenir la transformation numérique des industries et des institutions culturelles et créatives (ex. fonds pour la numérisation des industries analogiques): 
OUI
Des politiques et mesures ont été introduites pour assurer l’existence d’un marché national dynamique pour les industries culturelles numériques, incluant des acteurs numériques divers et de toutes tailles (ex. règles de rémunération équitable, contrôle de la concentration du marché, mesures de prévention contre les monopoles des fournisseurs/distributeurs de contenu ou leurs algorithmes qui restreignent potentiellement la diversité des expressions culturelles): 
OUI
Des politiques et mesures ont été mises en œuvre pour améliorer l’accès et la découvrabilité de la production nationale de contenus culturels dans l’environnement numérique (ex. plans d’action ou politiques en faveur du pluralisme des contenus numériques, soutien public à des portails culturels ou artistiques dans des langues spécifiques, plateformes nationales ou régionales de distribution de contenu local en ligne, etc.): 
OUI
Des mesures et des initiatives ont été mises en œuvre pour promouvoir la créativité et les compétences numériques des artistes et des professionnels de la culture qui travaillent avec les nouvelles technologies (ex. espaces d’expérimentation, incubateurs, etc.): 
OUI
Des statistiques et des études comprenant des données récentes sur l’accès aux médias numériques, et notamment sur le type de contenu culturel rendu accessible par les médias numériques, sont disponibles: 
NON
Politiques et mesures pertinentes: 

Resolution No. 52-NQ/TW on September 27, 2019 regarding a number of guidelines and policies on active participation in the fourth industrial revolution.

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Party and State agencies
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The Resolution of the Politburo, the highest body of the Communist Party of Viet Nam, aims for active participation in the fourth industrial revolution, especially with the development of technological infrastructure towards the digital economy. The resolution sets out goals for Viet Nam's next development period and are as follows: General objective: to effectively take advantage of the opportunities provided by the Fourth Industrial Revolution. To accelerate the process of renewing the growth model, restructuring the economy associated with the implementation of strategic breakthroughs and modernization of the country, strongly develop the digital economy, fast and sustainable progress based on science and technology, innovation and high-quality manpower, improve the quality of life and welfare of the people, ensure firmly national defense and security and protect the ecological environment. Some specific goals up to 2025: to maintain the ranking of global innovation index (GII) among the top 3 ASEAN countries. Build the digital infrastructure up to the advanced level of ASEAN region – broadband Internet to cover 100% of the communes. Digital economy to account for about 20% of GDP and labor productivity to increase by over 7% / year on average. Fundamentally achieve digital transformation in party agencies, state, Fatherland Front, socio-political organizations. Be in the top 4 ASEAN countries in e-government ranking according to the United Nations with at least 3 smart cities in 3 key economic regions in the North, South and Central. Some specific goals till 2030: maintain the ranking of the Global Innovation Index (GII) among the top 40 in the world. 5G mobile network to cover the whole country with all citizens to have access to broadband Internet with low cost. Digital economy to account for over 30% of GDP and labor productivity to increase about 7.5%/year on average. Achieve e-government establishment. Form a number of smart urban chains in key economic regions in the North, South and Central and gradually connect with the regional and global smart urban network.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Shared Economic Model Promotion Scheme, issued in Decision No. 999 / QD-TTg of the Prime Minister on August 12, 2019

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Government
Ministries
State agencies
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
In order to promote the development of Viet Nam's digital economy, the Prime Minister has formulated a scheme to facilitate and promote the development of a sharing economic model. The Scheme was issued with the following guiding viewpoints: - Support and adapt to the new development trend of the sharing economy model in the condition of rapid development of digital technology in the world. It is not necessary to have separate policies for the business model based on the sharing economy model because the sharing economy is an integral part or not a separate economic component in the economy. - Governance needs to ensure that legal economic activities are developed, including sharing economic activities, change the thinking and ways of governance to suit the development trend of digital economy and industrial revolution 4.0 and at the same time, raise awareness and capacity of businesses, localities and people about the sharing economy model. - Create an equal business environment between business in sharing economy and traditional businesses, between domestic and foreign business in the direction of facilitating and supporting traditional business transforming their model. The state encourages and prioritizes the enhancement of enterprise-based innovation capacity and put businesses at the center of the innovation system. Support the development of domestic technology businesses in creating digital platforms, support for digital transformation and digitization at business level as well as with the entire economy. - Implement new policy testing mechanism (sandbox format) for the deployment and application of new technologies in the sharing economy model. - Improve the management capacity of the apparatus in the context of the industrial revolution 4.0 to meet the management requirements and promote the shared economy model. Encourage sharing economy models on the basis of interests and level of socio-economic development of the country, ensuring compliance with international commitments in which Viet Nam has participated. - Limit risks related to protecting consumer rights and preventing tax losses from avoiding the fulfillment of obligations and responsibilities as prescribed by law. The Scheme aims at: - Ensuring an equal business environment among enterprises doing business in the form of shared economy and traditional economy; - Ensuring the rights, responsibilities and legitimate interests of the stakeholders in the sharing economy model, including service providers, service users and enterprises providing platforms; - Encourage innovation, application of digital technology and development of digital economy.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
State agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Businesses
Type d'entité: 
Secteur public

“Developing digital Vietnamese knowledge archive” Scheme (Decision No. 677 / QD-TTg dated May 18, 2017)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Science and Technology
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The scheme is approved by the Government in order to establish a digital knowledge archive for Viet Nam's development purposes in general and the citizens' educational, recreational needs as well as their digital access. The project aims to: 1. Develop a digital Vietnamese knowledge archive through consolidating, systematizing, Vietnamizing, digitalization, storing and dissemination of knowledge in all fields. Among them, education and training, innovation and fields directly related to people's lives such as law, health and manufacturing are first priorities. 2. Facilitate a favorable environment that attracts all people and businesses to both make use and contribute to enriching these digital knowledge resources. 3. Generate the interest in science and technology, creativity and dedication of all people and businesses, especially the young generation, intellectuals and information technology enterprises for creating, enriching and spreading knowledge. 4. Gradually contribute to the development of Viet Nam's digital content industry, guiding the use of knowledge in the cyberspace.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Open data warehouse on “Developing Vietnamese knowledge archive” Scheme Source: https://dulieu.itrithuc.vn/ No. Organization Number of data sets 1 Viet Nam National University 10,049 2 Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs 108 3 Ministry of Health 60 4 Ministry of Education and Training 26 5 Ministry of Foreign Affairs 20 6 Ministry of Natural Resources and Environment 9 7 Social Insurance 7 8 Ministry of Transport 6 9 Ministry of Science and Technology 5 10 General Department of Customs 5 11 Ministry of Defense 3 12 Ministry of Information and Communications 3 13 National Library of Viet Nam 3 14 Ministry of Agriculture and Rural Development 3 15 Ministry of Public Security 1 Total 10,308
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

National budget, socialization, mobilization from enterprises

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Viet Nam Union of Science and Technology Associations
Type d'entité: 
Secteur public

Decision No. 274 /QD-TTg issued by Prime Minister on March 12, 2019 regarding the Project on National Public Service Portal

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Government
Ministry of Information and Communications
Provincial and Municipal People's Committees
Ministries and other government agencies
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This is a Government’s project aims to improve the quality and efficiency of the public service provided by state agencies towards digitization of records and documents. This includes (1) changing the use of physical records and documents and direct transactions to using electronic records and documents and, which made public services independent from time and administrative division; (2) promoting administrative reforms, especially ones concerning administrative procedures through the use of information technology; (3) establishing e-government. The specific objectives of the scheme are: - Make institutional improvement to facilitate online public service provision, especially the implementation of administrative procedures on cyber space. - Create National public service portal at only one single online address to unify activities such as providing information, supporting organizations and individuals in implementing, monitoring and evaluating administrative procedures and online public services as well as receiving and addressing feedback and proposals. - Promote integration to provide online public services level 3 and 4. By 2020, the National public service portal will integrate at least 30% of online public services of ministries, localities, some public service providers which are essential to citizens and businesses. The percentage will be increased each year by 20% to achieve full integration (100%) of ministerial and local online public services level 3 and 4. - Provide a shared authentication platform so that individuals and organizations only need to apply single sign-one (SSO) when using online public services at Single window Information system, Public service portal of ministries, departments and localities. This authentication platform meets the high international security standards and can be applied to other systems such as digital single window information system, information systems to seek for policy and other legal documents and national reporting systems. - Support individuals and organizations in managing information and documents on the principle of one-time provision of information, which is then recorded and reused in next public online services.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Since the Project's inception, a number of online public service procedures in the field of culture and arts have been gradually perfected. To date, many administrative procedures have been carried out digitally, which are managed by the Ministry of Culture, Sports and Tourism such as those related to the organization of performing arts, fashion, and events, as well as beauty contests, exhibitions, copyright registration for literary works and license issue for film production.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual budget

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non

Partenariat avec la société civile

Des associations professionnelles et/ou des syndicats représentant les artistes et/ou les professionnels de la culture existent dans les secteurs suivants (ex. fédération des musiciens, syndicats des éditeurs, etc.): 
Cinéma/Arts Audiovisuels
Design
Media Arts
Musique
Édition
Visual Arts
Performing Arts
Des programmes de financement public soutenant l’implication des organisations de la société civile (OSC) dans la promotion de la diversité des expressions culturelles existent: 
OUI
Des opportunités de formation ou de mentorat ont été organisées ou soutenues par les autorités publiques durant ces 4 dernières années pour développer les capacités de organisations de la société civile (OSC) impliquées dans la promotion de la diversité des expressions culturelles dans des domaines tels que la communication, les actions de plaidoyer et/ou la levée de fonds: 
OUI
Des mécanismes de dialogue entre les autorités publiques et les organisations de la société civile (OSC) ont été mises en œuvre pour l’élaboration des politiques culturelles et/ou leur suivi durant ces 4 dernières années (réunions, groupes de travail, etc.): 
OUI
Si OUI, veuillez fournir jusqu’à 2 exemples: 
1. On November 26, 2019, the talk on "Public-private cooperation promoting the development of creative cultural spaces in Ha Noi" was held by the Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies (VICAS) in collaboration with Ha Noi Department of Culture and Sports. The talk aimed to promote dialogue, exchange and mutual understanding between state agencies (Ha Noi Department of Culture and Sports), research and strategy consultant agencies under the management of the Ministry of Culture, Sports and Tourism (Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies), other relevant agencies and organizations and creative spaces in Ha Noi with a view to strengthen connection, cooperation and ways of coordination between state agencies in the field of culture and creative hubs in Ha Noi in cultural, artistic and creative activities, contributing to the mobilization of resources to develop Ha Noi as a creative center of the country and meeting the diverse needs of the public.
2. On October 26, 2019, in Ha Noi, the Viet Nam Creative Hubs Initiative (ViCHI) was launched, marking the birth of a new platform/forum to support the connection of creative spaces and contribute to incubating a creative ecosystem. In 2019, the network received sponsorship from the British Council Viet Nam and the professional patronage of VICAS to establish an office, register for a legal entity, and conduct a number of operational programs within the scope of the network. ViCHI aims to become the voice of all Vietnamese creative hubs in regional and international activities such as policy advocacy, call for investment and sponsorship, international networking and capacity building through annual events (such as skills training, exchanges and talks) and biannual events and activities connected with regional and international networks (such as Mekong Cultural Hub, European Creative Hubs Network).
Des politiques et des mesures de promotion de la diversité des expressions culturelles ont été élaborées en consultation avec les organisations de la société civile (OSC) durant ces 4 dernières années: 
OUI
Politiques et mesures pertinentes: 

Decision No. 844/QD-TTg issued by the Prime Minister on approving the National Program “Support the National Innovation Initiative for Startup Ecosystem to 2025"

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Science and Technology
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The National Program "Initiative for startup ecosystem in Viet Nam" (National Program 844) (abbreviated to ISEV) approved by the Prime Minister under Decision No. 844/QD-TTg dated May 18, 2016, is a specific move of the Government to develop an innovative startup ecosystem. National Program 844 (ISEV) aims to create a favorable environment to promote and support the process of formation and development of a type of enterprise that has the ability to grow rapidly based on the exploitation of intellectual property, technologies and new business models, urgently complete the legal system to support innovative startups and establishing a national e-portal for innovative startups. By 2025, National Program 844 (ISEV) is expected to support 2,000 innovative startup projects, 600 innovative startups and 100 enterprises participating in the National Program to lure investment capital from venture investors, and get involved in mergers and acquisitions, with a total estimated value of about VND 2,000 billion. The main contents of the national program include: (i) Developing a national e-portal for innovative startups (ii) Building a hub for innovative startup support services at Ministries, branches and localities having potential for developing start-up activities (iii) Organizing National Technology Startup Festival on an international scale (iv) Continuing to implement the Project on Commercialization of technology to 2020 with the scale of a national project on science and technology (v) Developing training, capacity enhancing and services for innovative startups (vi) Developing technical infrastructure for innovative startup activities (vii) Supporting the development of communication programs about startup activities (viii) Connecting Viet Nam's startup, startup assistance and venture investment networks to the region and the world (ix) Introducing partners, investors, supporting procedures for domestic investors and startups to access foreign markets (x) Funding for research, technology testing, market testing, and investment in innovative startups. To implement Project 844 (ISEV), Ministries, branches, and localities may designate focal points to advise the Ministers/Chairmen of the People's Committee of the provinces or municipalities or set up Steering Committees, Offices of Steering Committee and Working Groups implementing the Project locally. In addition, the Executive Board of Project 844 (an organization is responsible for assisting the Minister of Science and Technology to orient the implementation, participation in inspection, supervision, and evaluation of the implementation of Project 844) shall select a qualified startup assistance intermediary to receive a partial financial support for the implementation of annual and periodical tasks under Project 844 on the following contents: - Training and building the capacity for subjects of the ecosystem. - Supporting and promoting activities to provide services for innovative startups. - Supporting and promoting activities to connect the components of the innovative startup ecosystem in the regions, the country, and the world. - Supporting and promoting communications activities for innovative startups. - Researching, proposing and building legal bases related to innovative start-up activities in Viet Nam.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The focus on building an ecosystem for startups in Viet Nam in recent years has helped many incubators and investment funds to support startups to develop, mainly in big cities such as Ha Noi, Da Nang, and Ho Chi Minh City. Some typical examples include: 1. Ha Noi Innovative Business Incubator of Information Technology Ha Noi Innovative Business Incubator of Information Technology (HBI-IT) was launched and officially went into operation in January 2017 at the 8th floor, Department of Information and Communications Building, 185 Giang Vo – Dong Da – Ha Noi. This is the first incubator in the IT field established by the Ha Noi People's Committee, under the management of the Ha Noi Department of Information and Communications. Up to now, HBI-IT has gradually affirmed its direction and attracted a great number of startup projects to join the Incubator through many activities such as investment promotion conferences, seminars, talks for sharing experience and connecting businesses. Many startup projects have been funded by domestic and foreign investors to support their project completion as well as business development. 2. Danang Startup Incubator (DNES) DNES is a public-private partnership model (PPP) that mobilizes both government and business participation. Founded in late 2015, DNES is one of the important components contributing to the process of creating and building an innovative startup ecosystem in Da Nang and the Central region. Key activities include advising; mentoring startup projects, connecting investment, connecting local and international support resources to the community, training and coaching on business, startup, culture and innovation. After nearly 5 years of operation, DNES has directly provided intensive training and support for more than 50 startup projects in various fields. DNC Coworking Space DNES is an exchange and connection destination for not only the startup community in general and the community of artists and digital nomads in particular, but it is also voted one of the best coworking spaces in Asia by coworker.com and is listed in the top 6 Creative Hubs selected to participate in the British Council's Creative Cultural Space project. DNES has a network of more than 40 domestic and international partners that have been participating in many projects and activities directly supporting startup projects. In addition to the goal of a local platform positively contributing to the national startup ecosystem, DNES has always prioritized its focus on developing the quality and the number of startup projects, as well as investing in the development of local mentor network and increasing the proportion of foreign experts, individual networks and investment funds participating in incubation and start-up support activities. The activities of DNES have brought about certain social influences and have been implemented in ways that are more accessible to the community through training courses, office spaces, advising, mentoring startup as well as creating networking opportunities. Over the years, DNES has supported dozens of developing startup projects. DNES is currently shaping the depth of startup, focusing on the goal of completing a new high-quality incubation program, attracting startup ideas not only in Da Nang but also in the central region, developing startup training programs in universities and focusing on establishing a creative and coworking space system for startups. 3. Ho Chi Minh City Startup and Innovation Supporting Center- Saigon Innovation Hub (SIHUB) SIHUB was established on August 5, 2016, by the Ho Chi Minh City Department of Science and Technology. SIHUB is the recipient of Ho Chi Minh City's resources to launch and assist startup activities, connect and share resources with the aim of Ho Chi Minh City becoming the startup city of the country. After nearly 3 years since establishment, SIHUB has provided support to more than 960 startup projects, 15 incubators, more than 100 startup advisors in capacity enhancement and network development and trained 115 university lecturers on startups and innovation. SIHUB supported districts to develop innovative startups, connect markets, promote financial investment for startup and innovation activities. SIHUB cooperates with other innovative startup ecosystems in the US, Canada, Finland, Sweden, Germany, Australia, Korea, Japan, Thailand, Laos, and Malaysia. Unlike other incubators, SIHUB does not incubate startups but rather, plays a role in directing, coordinating, and allocating resources for specialized agencies to support capacity enhancing for startups. In addition, SIHUB also supports the establishment of innovative clubs at schools as well as productivity and quality management training such as technology transfer, business connection, and innovative startups. SIHUB has formed a network of more than 60 mentors trained in orientation and methodology and connected the mentor network of TOPICA, SHINHAN, VIISA, Startup Viet Nam Foundation with the Swiss government's innovative entrepreneurship program (SECO EP) to focus on developing Viet Nam's mentor network.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

According to experts' evaluation, the project needs to aim to incubate a team of founders with innovative startup minds and move towards transforming the business model towards more breakthrough development. It must continue to maintain the training of a professional mentor team as seeds to support in many provinces and fields across the country and contribute to the overall development. To solve the difficulties in connecting to the network of qualified experts, one of the key activities of National Program 844 in the near future is building a shared database of information on experts and mentors on innovative startup for agencies and units to access.
It is necessary to promote the connection and coordination as well as take advantage of resources among agencies and organizations for more effective startups, identify and study the unique characteristics and advantages of each locality to have appropriate models for developing innovative startups.
In each locality, the success and sustainable development of innovative startups demand the support of leaders and the participation of authorities and local media in raising awareness of the importance of innovative startups.
Strengthen the support of professional private organizations, contributing to the formation of scientific strategies and solutions to build ecosystems suitable for each stage of development.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministries, ministerial-level agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
People's Committees of provinces and municipalities
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Civil society organizations
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
Relevant state management agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Organizations, individuals, groups of individuals, startups with criteria consistent with the project
Type d'entité: 
Secteur privé

The Decree No. 93/2019/NĐ-CP on the organization and operation of social and charity funds, in effect from January 15, 2020.

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Home Affairs
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This Decree consists of regulations on the organization, operation and governmental management of social and charity funds (herein after referred as funds) that are established and operated in Viet Nam. The Degree sets out the following regulations: - Scope: organization, operation and state management of social and charity funds (herein after referred as funds) that are established and operated in Viet Nam. - Objects: related Vietnamese citizens and organizations as well as foreign individuals and organizations. - Purposes on organization and operation of funds: to support the development of the culture, education, healthcare, sports, science, technology, community and the charity, humanitarian on non-profitable purpose. - Principals on organization and operation of funds: 1. Establish and operate on non-profitable purpose. 2. Operate on the basis of voluntary, independence, self-finance and taking legal responsibility by its own property. 3. Organize and operate based on the law and regulations that are recognized by the authorized state agencies. 4. Be transparent in the organization, operation, income and expenses as well as the property of the fund. 5. Not be able to divide the fund’s property. - Rights and obligations of the funds: + Establish and operate based on the laws and regulations recognized by authorized state agencies; + Call for the supports and sponsor to the funds, receive the assets sponsored, given, donated by domestic and foreign individuals and organizations or in other ways that are compatible with the purposes of the funds and related laws, hold activities based on the regulations of the law to maintain and increase the assets of the fund. In addition, the Decree has regulations on the conditions for issuing license for the establishment of funds, founders of the fund, foreign individuals and organizations sharing property with Vietnamese citizens and organizations to establish the fund, establishing the funds based on a testament or property donation, sharing property for the fund establishment, supporting documents for fund establishment, basic content of the regulation of funds, issuing fund establishment license and regulation approval, competent authorities in handling the procedures related to funds, revocation of establishment license and stamp of funds, conditions, documents, procedures for broadening the operation scope, fund establishment declaration; organization of funds, property and finance of funds, regulations on unification, merge, separation and rename and temporary operation suspension and dissolution of funds.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Finance
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministries and ministerial level agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Government’s agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Municipal and provincial People’s councils and committees
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Vietnamese citizens and organizations
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Vietnamese citizens and organizations
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
Relevant foreign individuals and organizations
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Relevant foreign individuals and organizations
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)

Objectif 2 - Parvenir à un échange équilibré de biens et services culturels et accroïtre la mobilité des artistes et des professionnels de la culture

Mobilité des artistes et des professionnels de la culture

Veuillez indiquer si les politiques et mesures suivantes existent dans votre pays: 
Des politiques et mesures soutenant la mobilité sortante des artistes et des professionnels de la culture (ex. bureaux d’export, soutien à la participation des professionnels de la culture aux marchés culturels internationaux, etc.)
Des politiques de visa spécifiques et d’autres mesures transfrontalières soutenant la mobilité entrante des artistes et des professionnels de la culture étrangers dans votre pays (ex. procédures de visa simplifiées, frais de visa réduits, visas de plus longue durée, etc.)
Veuillez indiquer si les programmes opérationnels suivants ont été développés ou soutenus/financés par les autorités publiques durant ces 4 dernières années: 
Des infrastructures ayant un mandat de promotion de la diversité des expressions culturels et accueillant un large nombre d’artistes étrangers, notamment en provenance des pays en développement (ex. résidences artistiques, instituts culturels)
Des évènements culturels majeurs ayant un mandat de promotion de la diversité des expressions culturelles et accueillant un large nombre d’artistes étrangers, notamment en provenance des pays en développement (ex. saisons culturelles, festivals, marchés des industries créatives)
Veuillez indiquer si les fonds suivants ont été gérés ou soutenus par les autorités publiques durant ces 4 dernières années (ex. bourses d’études, bourses de voyage, etc.): 
Des fonds publics soutenant la mobilité sortante des artistes et des professionnels de la culture nationaux ou en résidence
Politiques et mesures pertinentes: 

Decree No. 03/VBHN-BCA on March 21, 2019 concerning the order and procedures for pilot issuing electronic visas for foreigners immigrating to Viet Nam

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Public Security, Ministry of Defense
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The Decree regulates the order and procedures for the pilot issuing electronic visas for citizens of the 80 countries listed at 8 aviation checkpoints, 16 international land checkpoints and 9 maritime checkpoints.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The Decree takes effect from February 1, 2017 to February 1, 2021.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Thanks to this measure, all citizens including artists, cultural, artistic and creative researchers and practitioners from 80 countries have had support in applying for visa to Viet Nam to research, practice culture and arts, and travel.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministers
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Heads of ministerial-level agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Heads of governmental agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Presidents of provincial and municipal People’s Committees
Type d'entité: 
Secteur public

Decision No. 1437/QD-TTg issued by Prime Minister on July 19, 2016 regarding the Project on “Training and fostering Vietnamese cultural and arts human resources abroad”

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This policy/measure sets out to: - As general objective, train and foster cultural and arts human resources abroad to supplement and develop high-quality and core lecturers, teachers, researchers, experts, writers and artists for the training, researching and performing arts and culture of the country. - As detailed objective, by 2030, 300 bachelors, 180 masters, 50 doctorates, 40 vocational qualifications and approximately 360 short-term training qualifications are acquired abroad in prestigious training institutions in Russia, China, France, Germany, Australia, Canada, Japan, South Korea and some other countries. Candidates are chosen and sent among lecturers, teachers, researchers, students of national cultural and arts research institutions. Artists and writers from arts units across the nation in the fields of music, fine arts, theater, cinema, dance, circus, theory and literature are also included.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Preliminary results in 2016-2019 period: - Criteria for selecting talent and regulations on training and fostering cultural and arts human resources abroad were developed - Various memorandum of understanding on training cooperation were signed: cooperation agreement between the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Ministry of Education and Training on the sending teachers, lecturers and students of culture and arts, sports and tourism abroad for training; agreements with the University of Western Sydney, Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT University), Australia, Dresden Fine Arts University, Germany, Nagoya Art University, Japan, Conservatory of Saint-Petersburg, Russia; Webster University and Florida International University, USA on fostering cultural and art human resources - 41 lecturers on culture, arts, sports were sent to attend undergraduate and postgraduate in China, Russia, France, Japan, Australia, Austria, Malaysia, Luxembourg, Thailand, Hungary... - 12 students were chosen and sent to Australia, the United States for training on cinema, theater, music funded by state budget under the project "Training and fostering culture and arts abroad to 2030 ” (Decision No. 1437/QD-TTg dated July 19, 2016 by the Prime Minister); 2 students on culture were sent to study at Zielona Gora University, Poland.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Annual state budget allocated in accordance with the Law on State budget and on the basis of estimates by the Ministry of Culture, Sports and Tourism

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Limitations
Although cultural and arts have been trained and fostered, they lack orientation and focus on cultural and creative industries. Policies on training of human resources for cultural industries have not met the requirements as well.
Recommendations:
Research, propose special incentives, support, encourage and attract high quality, well-trained and experienced human resources from countries with a high level of development in cultural industry.
(According to the Report on the results of implementation of the Prime Minister's Decision 1755 / QD-TTg on September 8, 2016 approving the National Strategy for the Development of Cultural Industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030 by the Copyright Office, Ministry of Culture, Sports and Tourism on July 30, 2018 and January 10, 2019)

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Education and Training
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministry of Finance
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
People's Committees of provinces and municipalities
Type d'entité: 
Secteur public

The program to support strengthening scientific and technological capacity of National Foundation for Science and Technology Development (NAFOSTED)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
NAFOSTED (National Foundation for Science and Technology Development)
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The measure includes two programs supporting researchers and practitioners of culture and arts: 1. National Program to support strengthening scientific and technological capacity for individuals engaged in such activities in Viet Nam and overseas applying for post-doctoral programs in Viet Nam (Circular No. 09/2015/TT-BKHCN of Ministry of Science and Technology dated May 15, 2015). - The program aims to enhance the capacity and the quality of scientific research in Viet Nam through creating a favorable environment for scientists in an exchange of science, announcement of research results, and international integration in the field of science research. - Funding for attending and reporting research results at international scientific conferences and seminars. - Postdoctoral research, internships and short-term research abroad. 2. NAFOSTED bilateral cooperation program: - One of the program goals is to promote international cooperation in scientific research, support academic exchanges between Vietnamese and international scientists, create a favorable research environment and international integration to improve national scientific and technological capacities. - The program includes NAFOSTED's bilateral cooperation programs with a number of international organizations in the fields of social sciences and humanities (including culture and arts) under various forms such as international seminars, research, short-term research internships in partnering countries, etc..
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
During the period of 2016-2019, in the field of culture, arts, public information and media, this fund had supported 14 individuals attending and presenting research results at the international conferences/seminars abroad, 3 individuals have completed an internship and short-term research abroad, organizing 1 international seminar in Viet Nam. The Fund supported no more than VND 50 million per scientist attending international conferences and seminars, and no more than VND 150 million per international seminar held in Viet Nam.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

The national program to support enhancing scientific and technological capacity had positive impacts on fostering research in science and technology organizations, broadening international cooperation in science research, contributing to improving the research quality and developing human resource in science in Viet Nam. Supporting methods were implemented towards international standards, transparency and equality in creating a healthy academic environment, strengthening research at institutes and universities in the country.
The implementation of measures supported/sponsored by the Fund had achieved good results and got access to international standards. It is an important factor in the development of high-quality human resources in science and technology, contributing to social-economic development and industrialization of the country.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
FWO (Flanders Research Foundation, Kingdom of Belgium)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
DFG (Federal Republic of Germany Research Foundation)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
IFS (Sweden International Foundation for Science)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
British Council
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
The UK Academies (British Academy)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
RCUK (Research Council UK)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
FOSTED (Development Fund of Science and Technology of Laos PDR)
Type d'entité: 
Secteur public

Échange des biens et services culturels

Des stratégies ou des mesures d’exportation soutenant la distribution de biens et services culturels en dehors de votre pays existent dans les domaines suivants: 
Cinéma/Arts Audiovisuels
Musique
Édition
Visual Arts
Votre pays a accordé ou a bénéficié d’un traitement préférentiel* soutenant des échanges équilibrés de biens et services culturels durant les 4 dernières années: 
OUI, j’ai accordé un traitement préférentiel
OUI, j’ai bénéficié d’un traitement préférentiel
Si OUI, veuillez fournir jusqu’à 2 exemples: 
Import and export tax incentives and special incentives for products from Mexico, Japan, Singapore, New Zealand, Canada and Australia within the framework of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) in the period from 2019 to 2022 for a number of products, including ones from cultural and creative industries.
Special preferential import tariff of Viet Nam to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement 2016-2018
Durant les 4 dernières années, votre pays a accordé ou bénéficié de l’Aide pour le commerce, une forme d’Aide au développement visant à renforcer les capacités à formuler des politiques commerciales, à participer aux négociations et à mettre en œuvre des accords qui donnent un statut spécial aux biens et des services culturels: 
-
Si OUI, veuillez fournir jusqu’à 2 exemples: 
-
Politiques et mesures pertinentes: 

Government Resolution No. 109/NQ-CP on December 28, 2016 approving the ASEAN Harmonized Tariff Nomenclature Book 2017 (AHTN 2017) (Special preferential import tariff for countries signing the ASEAN Trade in Goods Agreement with Viet Nam)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Finance
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
ASEAN Trade in Goods Agreement (ATIGA), was signed on February 26, 2009 at the 14th ASEAN Summit in Thailand among the members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). The Prime Minister of the Socialist Republic of Viet Nam has approved the implementation of the ATIGA which came into effect on May 17, 2010. In order to fulfill Viet Nam's commitments on import tariff stated in ATIGA, the Government issued Decree No. 129/2016 /ND-CP on Special preferential import tariff of Viet Nam to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement 2016-2018, effective from September 1, 2016. On December 28, 2016, the Government issued Resolution No. 109 / NQ-CP approving ASEAN Harmonized Tariff Nomenclature Book 2017 (AHTN 2017) The AHTN 2017 was built based on revising the 2012 version in order to timely update the changes in technology, trade and goods classification to suit the actual situation and market demand and ensure harmonization with the system of international description, annotations and codes in the new era. The AHTN 2017 was developed by Viet Nam and ASEAN countries with the aim of unifying the Book and tariffs among ASEAN countries, synchronizing the description, annotations and codes of goods in order to promote the free movement of goods and economic integration in the region, and particularly to contribute to the forming process of the ASEAN Free Trade Area (AFTA) and ASEAN Economic Community.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The following special preferential import tariffs are issued: - Special preferential import tariff of Viet Nam to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement - India 2018 - 2022. 159/2017/NĐ-CP. 27/12/2017 - Special preferential import tariff of Viet Nam to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement – South Korea 2018 - 2022. 157/2017/QĐ-TTg. 27/12/2017 - Special preferential import tariff of Viet Nam to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement 2018 – 2022. 156/2017/NĐ-CP, 27/12/2017 - Special preferential import tariff of Viet Nam to implement the ASEAN Trade in Goods Agreement – China 2018 – 2022. 153/2017/NĐ-CP, 27/12/2017 These policies reduce and eliminate import tax according to the 2018-2022 roadmap for all imported goods under the specialized management of the Ministry of Culture, Sports and Tourism. These are classified by codes under Viet Nam's List of Exports and Imports, specifically: - Cinematographic, performing art works and other audiovisual products, regardless the material they are recorded on. - Fine arts and photographic works - Collectibles, relics and antiques which do not belong to the state, political organizations or socio-political organizations. - Electronic game machines and devices with installed game programs; electronic game machines and devices with installed game programs with prize-winning and scoring system, casino specialized machines. - Children toys. In addition, these special preferential import tariffs for ASEAN partners also apply to the following categories of goods related to cultural and creative industries: - Wood and wooden products; wicker and rattan products - Books, newspapers, pictures and other printing products; handwritten and typed manuscripts and diagrams - Knitted or crocheted clothing and apparel, not knitted or crocheted clothing and apparel - Ceramics, jewelry, golden and silver industrial products and others.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Foreign Affairs
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Relevant ministries and agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
ASEAN countries
Type d'entité: 
Secteur public

Decree No. 57/2019/ND-CP on June 26, 2019 on the Preferential Export Tariff and the Special Preferential Import Tariff to implement the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership in the period from 2019 to 2022

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Finance
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This measure issues preferential export tariffs and special preferential import tariffs for the first 6 signatories to implement the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) in the period from 2019 to 2022 and prescribes the conditions to enjoy preferential export tax rates, special preferential import tax rates under this Agreement. The issued Decree is applied for Mexico, Japan, Singapore, New Zealand, Canada and Australia where CPTPP Agreement has been in effect in accordance with the conditions to enjoy preferential export tariffs and special preferential import tariffs. Regarding preferential export tariffs for goods related to cultural industries implemented in the CPTPP: - Jewelry and parts thereof made of precious metal, plated or not plated with precious metal: 2% - Industrial products and parts thereof, made of gold or silver or other precious metals, plated or not plated with precious metal: 2% On special preferential import tax of goods related to cultural industries to implement CPTPP: - Photographic or cinematographic material: almost to 0% - Wood and wooden products such as mosaic and inlaid wood, boxes and cases for jewelry or cutlery, and similar products of wood, statuettes and other ornaments made of wood, wooden furniture and wicker and rattan products (craft): almost to 0% - Books, newspapers, pictures and other printing products; handwritten and typed manuscripts and diagrams: almost to 0% - Knitted or crocheted clothing and apparel, not knitted or crocheted clothing and apparel - Ceramics and porcelain articles including statuettes and other decorative products of ceramics and porcelain: gradually decreasing to 0% by December 2022 - Jewelry and parts thereof made of precious metal, plated or not plated with precious metal; industrial products and parts thereof, made of gold or silver or other precious metals, plated or not plated with precious metal; jewelry made of other materials: gradually decreasing to 0% by December 2022 - Artworks, collectibles and antiques: 0% Although Decree No. 57/2019/ND-CP by the Government on the preferential export tariff and special preferential import tariff to implement the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) in the period from 2019 to 2022 states that goods eligible for preferential treatment must meet the regulations on the origin of goods and proof of origin in accordance with the CPTPP's regulations, this is not easy for cultural products of handicraft or antiques nature to meet. However, this is also a factor promoting the development of a more synchronized and professional system for managing production and distribution of goods of cultural industries in Viet Nam, and a drive for it to better meet international standards on import and export of cultural goods and services.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
From January 14, 2019, Australia, Canada, Japan, New Zealand and Singapore announced the application of the second tax reduction rate to Viet Nam and Viet Nam also applied the second tax reduction rate to these 5 countries. Mexico announced the first tax reduction rate for Viet Nam from January 14, 2019, whereby Viet Nam also applied the first tax reduction rate from January 14, 2019. These policies reduce and eliminate import tax according to the 2018-2022 roadmap for all imported goods under the specialized management of the Ministry of Culture, Sports and Tourism. These are classified by codes under Viet Nam's List of Exports and Imports and some lists of goods in the field of cultural industries, specifically: - Cinematographic, performing art works and other audiovisual products, regardless the material they are recorded on; - Fine arts and photographic works; - Collectibles, relics and antiques which are not belongings of the state, political organizations or socio-political organizations; - Electronic game machines and devices with installed game programs; electronic game machines and devices with installed game programs with prize-winning and scoring system, casino specialized machines; - Children toys; - Wood and wooden products; wicker and rattan products; - Books, newspapers, pictures and other printing products; handwritten and typed manuscripts and diagrams; - Knitted or crocheted clothing and apparel, not knitted or crocheted clothing and apparel; - Ceramics, jewelry, golden and silver industrial products and others.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Industry and Trade
Type d'entité: 
Secteur public

Traités et accords

Des accords multilatéraux ou bilatéraux de commerce et/ou d’investissement accordant un statut particulier aux biens et/ou services culturels ont été signés durant ces 4 dernières années ou bien sont en négociation: 
OUI
Des accords multilatéraux ou bilatéraux incluant des dispositions spécifiques accordant un statut particulier aux biens et services culturels et aux produits numériques dans le domaine du commerce électronique ont été signés durant ces 4 dernières années ou bien sont en négociation: 
OUI
Des accords, traités, déclarations et/ou stratégies multilatérales ou bilatérales répondant à des enjeux politiques en lien avec la diversité des expressions culturelles (ex. éducation, numérique, propriété intellectuelle, développement durable, égalité de genres, etc.) ont été signés ou amendés pour prendre en compte les objectives et principes de la Convention de 2005 durant ces 4 dernières années: 
OUI
Politiques et mesures pertinentes: 

ASEAN Socio-Cultural Community (ASCC)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Labour – Invalids and Social Affairs
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Ministries and agencies of the ASEAN Socio-Cultural Community in Viet Nam
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The ASEAN Socio-Cultural Community is one of the three pillars of the ASEAN Community, with the goal to build an ASEAN Community that is “committed to lift the quality of life of its peoples through cooperative activities that are people-oriented, people-centered socially responsible with a view to achieving enduring solidarity and unity among the nations and peoples of ASEAN by forging a common identity and building a caring and sharing society which is inclusive and harmonious where the well-being, livelihood, and welfare of the peoples are enhanced”. ASEAN Socio-Cultural Community focuses greatly on the human aspect and practical content with the lives of all the people in the region. Pushing the establishment of ASEAN Socio-Cultural Community will promote people's connection among nations, encourage people to engage in the process of community building while actively supporting the establishment of the two other pillars.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
- On the basis of ASCC Blueprint, ASEAN approved Strategic Plan for Culture and Art with some crucial strategies including: promoting the cultural diversity of ASEAN; advance the cultural rights of all the peoples of ASEAN; harness the contribution of the creative industries towards innovations, generating livelihoods and supporting economic development in ASEAN Member States; promote the role of culture for ASEAN to become a proactive member of the global community. - Annually, ASEAN Member States including Viet Nam benefit from projects funded by ASEAN Cultural Fund under the management of ASEAN Committee on Culture and Information (COCI). Some of the projects during 2016-2019 are: annual performing arts program on introducing culture of member states; The Voice of ASEAN, “Residency” for ASEAN Contemporary Writers; The Modern in Art of Southeast Asia, Creative Works Exchange among ASEAN Young Artists, ASEAN City of Creativity for Sustainable Development; ASEAN Contemporary Dance Festival; ASEAN Sculpture Camp for Fine arts Students; ASEAN Woman Entrepreneurs; annual ASEAN TV and radio awards; ASEAN Media professionals Exchange; workshop on strengthening information access for ASEAN rural communities; TV News Exchange between information and communications channels of ASEAN member states. - As a proactive Member State of ASEAN, Viet Nam actively proposed and implemented the initiative on “ASEAN Film Awards” at the 20th Viet Nam Film Festival (2017) to honor excellent films in the region, encourage creativity and strengthen exchange among ASEAN filmmakers.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

The ASEAN Socio-Cultural Community has so far affirmed its important role in contributing to building a shared community that is people-centered and people-oriented. With the efforts from the member states, the Community has achieved important results, contributing to creating a strong and closely connected regional community.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
ASEAN Secretariat
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
National Commissions of ASEAN Member States
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Projects’ beneficiaries
Type d'entité: 
Secteur public

EU-Viet Nam Free Trade Agreement EVFTA

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Vietnamese Government
Ministry of Industry and Trade
Ministries and agencies
Municipal and provincial People’s Committees
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
EU-Viet Nam Free Trade Agreement (EVFTA) is a new generation FTA between Viet Nam and 28 European Union member states. EVFTA and Comprehensive and Progressive Trans-Pacific Partnership (CPTPP) are two biggest free trade agreements that Viet Nam ever negotiated. Viet Nam is the second country in Asia to sign a free trade agreement with the EU, after Singapore. The ratification of EVFTA is a great opportunity for goods and businesses of both parties when the agreement comes into force. This agreement will, for the time being, help to remove two-thirds of tariff barriers; after 7-10 years, tariffs will be eliminated on almost all bilateral goods, improving market access conditions and simplifying commercial regulations. EVFTA will create great opportunities for European exporters and businesses to invest in Viet Nam and vice versa, contributing to the promotion and circulation of products and services in the cultural industry sector between Viet Nam and European Union countries.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
National Assembly
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Vietnamese Government
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
European Union (EU)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Member States of EU
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Relevant agencies and organizations
Type d'entité: 
Secteur public

Memorandum of Understanding on Cultural Industry Development with China signed in Ha Noi on November 12, 2017

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism of the Socialist Republic of Viet Nam
Ministry of Culture of the People's Republic of China
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Based on the Memorandum of Understanding on Cultural Industry Cooperation between the Ministry of Culture, Sports and Tourism of the Socialist Republic of Viet Nam and the Ministry of Culture of the People's Republic of China, cultural industry cooperation and cultural trade between the two countries will be promoted by: (I) The two parties actively promote cooperation and exchange in various fields: 1. Performing arts and entertainment; 2. Digital cultural industry (games, animation, digital music); 3. Creative design; 4. Cultural tourism; 5. Arts products; 6. Traditional handicrafts; 7. Cultural equipment; 8. Cultural exhibition; 9. Cinema. (II) Cooperation between cultural businesses: encourage cultural businesses of both parties to cooperate, research and provide a variety of cultural products and services suitable to market demands; encourage joint examination of third-party cultural markets; encourage the cultural businesses of both parties to participate in international exhibitions, fairs and forums held by the other. (III) Exchange and cooperation of high quality human resources: encourage academic research institutions and organizations of both parties to conduct academic research cooperation and between industries, discuss topics on cultural industry development, and improve capacity for cultural industries development; encourage academic research institutions and professional organizations of both parties to cooperate in training human resources for cultural industries development and cultural market exploitation; encourage scholars and experts of both parties in the industry to increase exchanges of high quality human resources, send experts of their countries to participate in exchange activities at forums on cultural industry of the other. International Cooperation Department, Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam and Bureau of Foreign Communications, Ministry of Culture of China serve as focal points for cultural industry cooperation promotion and cultural trade development of both parties, including: (1) Enhancing cooperation and exchange between the two parties, exchanging experiences on cultural industries development, roadmaps and ways of managing the cultural markets of each country; (2) Organizing exchange meetings to discuss the latest cooperation situation, cooperation progress in the cultural industry, implementation of agreements, memorandum of understanding and regulating cultural industry cooperation plan that culture management agencies have negotiated and signed; (3) Supporting businesses and cultural agencies of both parties to cooperate in cultural industry, cultural trade and training.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
- After the signing of the Memorandum of Understanding, the two countries have increased the exchanges at all levels, including: bilateral visits by leaders of the Ministry of Culture of the two countries and discussions on development cooperation on cultural industry. Viet Nam also participated in the Cultural Industry Exhibition and Fair in China; The two countries' Ministry of Culture organize annual seminars on cultural industry with the participation of cultural managers, experts, and enterprises. The two countries also sent art troupes for exchanges in each other country, organized film screenings to introduce the other's cinema, sent delegations to participate in film festivals. Specific examples include those in 2018 when many high-level meetings between leaders of the two ministries took place in both Viet Nam and China. In particular, at the beginning of 2018, the Minister of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam visited China and held talks with its Chinese counterpart; both agreed to promote cooperation in cultural industry. In May 2018, Viet Nam also sent a delegation to attend the International Cultural Industry EXPO held in Shenzhen, China. In September, the delegation of the Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam continued to come to China to attend the China-ASEAN Cultural Cooperation Forum. Continuing the successes of 2018, in July 2019, the delegation of the Chinese Ministry of Culture and Tourism paid a visit to Viet Nam to hold talks with the Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam, to promote the effective implementation of bilateral cooperation document on "Viet Nam - China Tourism and Culture Cooperation Plan for the period of 2019-2021" and "Memorandum of Understanding on the cultural industry cooperation". On the micro scale, businesses and relevant agencies of the two countries have closely cooperated on many specific sectors in the cultural industry over the years such as in fields of cinema, publishing, and video games. Performing arts is one of the key industries in the Chinese cultural industry, and is also a notable cultural sector of Viet Nam. In this regard, the two countries send dozens of delegations to visit and perform in each other's localities every year. In 2018 - 2019, a number of programs marked the joint cooperation between governmental agencies and art troupes of the two countries such as: September 2018, in the framework of the series of activities under China-ASEAN Theater Festival in Nanning, China, the Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam sent 6 delegations to attend this international-level art event, including 3 traditional performing arts troupes. In October 2018, the Chinese Embassy in Viet Nam in cooperation with the Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam organized an art show titled "Beautiful China, Charming Guangxi, Autumn Concert". In May 2019, Viet Nam sent 2 performing arts troupes to attend the Conference on Asian Civilizations Dialogue in Beijing, China. In various other fields of cultural industry, cultural enterprises of the two countries have established certain cooperation centers, promoting important baseline for cultural interoperability and geographical proximity between the two countries.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
International Cooperation Department
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Bureau of Foreign Communications, Ministry of Culture of China
Type d'entité: 
Secteur public

Objectif 3 - Inclure la culture dans les cadres de développement durable

Politiques et plans nationaux de développement durable

Les stratégies et les plans nationaux de développement durable reconnaissent le rôle stratégique de: 
La culture (en général)
La créativité et l’innovation
Les industries culturelles et créatives
Veuillez évaluer de 1 à 4 le type de résultats attendus en lien avec l’inclusion de la culture dans les stratégies et les plans nationaux de développement (1 = le résultat le plus souvent attendu ; 4 = le résultat le moins attendu): 
Economique (ex. emploi, commerce, propriété intellectuelle, industries culturelles et créatives, développement rural et territorial): 
2
Social (ex. cohésion sociale et inclusion, inégalité et réduction de la pauvreté, valeurs et identité, groupes vulnérables et minorités, capital humain et autonomisation, éducation): 
2
Environnemental (ex. ressources naturelles, réduction de l’impact environnemental des industries et des pratiques culturelles): 
2
Culturel (ex. infrastructure culturelle, participation et accès à la culture, innovation, soutien aux artistes): 
1
Des organismes culturels publics et des agences responsables des industries culturelles et créatives sont impliqués dans l’élaboration et la mise en œuvre des politiques et plans nationaux de développement durable (ex. participation à des mécanismes de coordination tels que des comités mixtes de planification): 
OUI
Des initiatives et projets de régénération régionale, urbaine et/ou rurale fondés sur les industries culturelles ont été mis en œuvre durant les 4 dernières années: 
OUI
Des politiques et mesures facilitent la participation à la vie culturelle et l’accès à des infrastructures et des expressions culturelles diverses, notamment en répondant aux besoins des groupes vulnérables et défavorisés (ex. par le biais de droits d’entrée réduits, de stratégies de développement des publics, de l’éducation artistique et de la sensibilisation des publics): 
OUI
Politiques et mesures pertinentes: 

Decision 622/QĐ-TTg dated May 10, 2017 on promulgating the National Action Plan for the implementation of the 2030 Sustainable Development Agenda

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs
Ministry of Natural Resources and Environment
Ministry of Health
Ministry of Industry and Trade
Ministry of Agriculture and Rural Development
Ministry of Education and Training
Ministry of Planning and Investment
Ministry of Finance
Ministry of Transportation
Ministry of Construction
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Ministry of Information and Communications
Ministry of Justice
Ministry of Public Security
Ministry of Science and Technology
Ministry of Home Affairs
Ministry of Foreign Affairs
State Bank of Viet Nam
Government Inspectorate
Vietnamese Fatherland Front
Viet Nam Chamber of Commerce and Industry
National Traffic Safety Committee
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Sustaining economic growth in parallel with ensuring social progress and justice, environmental and ecological protection, effective management and utilization of natural resources and a proactive response to climate change; ensure that all citizens promote their full potential, participate in development and equally benefit from the results of development; build a Vietnamese society that is peaceful, prosperous, inclusive, democratic, just, civilized and sustainable; focus on all necessary resources, mobilize the participation of all ministries, sectors, localities, organizations, communities and people to successfully implement the 2030 Agenda as well as all United Nations Sustainable Development Goals.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Raising awareness of the whole society and taking actions for Viet Nam's sustainable development and the sustainable development goals.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Decision No. 4588/QĐ-BVHTTDL issued by the Ministry of Culture, Sports and Tourism on December 14, 2018 on promulgating the Action Plan to implement the 2030 Agenda for Sustainable Development

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism (MoCST)
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
- Make increased efforts in mobilizing and effectively utilizing both domestic and external resources to implement sustainable development goals, focusing on addressing difficulties during the process of implementing MOCST's Action Plan. - Increase regular physical training and sports activities to prevent non-communicable diseases to reach the 2030 sustainable development goal, over 50% of the population will exercise regularly. - Reduce to abolish child marriage, early marriage and forced marriage. - By 2030, develop sustainable tourism, create jobs, have tourism products and services with competitiveness against other countries in the region and the world; boost the promotion of local culture and products - Strengthen the protection of the world's cultural and natural heritages and UNESCO intangible cultural heritages - Finalise the development of a sustainable development goal database and a mechanism for collecting information and data for monitoring and evaluating sustainable development goals and make sure they are operated effectively; make public the results of sustainable development goals implementation to share with stakeholders to effectively exploit this database and to serve policy-making process. - Continue developing human resources, especially high-quality human resources in all fields to serve the development of the culture, family, sports and tourism in line with the sustainable development goals, with the focus on leaders and policymakers. - Increase research and application of science and technology, technology transfer to achieve the sustainable development goals - Continue to effectively implement the monitoring, evaluation and reporting on the progress of the sustainable development goals implementation. Mid-term review on the results of the MOSCT Action Plan implementation in the period of 2021 - 2030 is expected to be done by 2025. On that basis, a mid-term review on the results of implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development in the period of 2021 - 2030 will be carried out in collaboration with the Ministry of Planning and Investment. By 2030, the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development in conjunction with the implementation of Viet Nam 2035 Report will be evaluated and reviewed while preparing the sustainable development goals for the next period.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
- Carry out a number of solutions to promote publicity, raise awareness of civil servants and officials and employees of the MOCST on the content of the 2030 Agenda and the sustainable development goals of Viet Nam; - Mobilize the participation of units under the MOCST as well as relevant agencies and units in the fields of culture, family, sport and tourism in localities, businesses, mass organizations, non-governmental organizations, communities, development partners in the implementation of sustainable development goals; - Strengthen international cooperation for the implementation of sustainable development goals which MOCST has been assigned to be in charge of and coordinate; participate in and organize activities to share and learn experiences and improve capacity to implement the goals of sustainable development; effectively mobilize and use international assistance sources for the implementation of sustainable development goals which MOCST has been assigned to be in charge of and coordinate; closely coordinate between leading and coordinating units as well as relevant agencies in the process of conducting the assigned tasks; increase the mobilization of the participation of experienced experts, organizations within and outside the field, as well as social organizations in the process of implementing the sustainable development goals and the tasks assigned to MOCST; - Increase and mobilize financial resources at home and abroad to implement MOCST Action Plan. As the results of the implementation, there are 27 tangible and intangible cultural heritages recognized by UNESCO, 4 thousand cultural and historical monuments, natural sites and 1,253 "People's craftspeople" and "Merited craftspeople" named. More than 59 thousand intangible cultural heritage across the country are being protected and preserved. 8,794 cases of domestic violence were addressed in 2018. The movement “Sports for all” has increasingly attracted the participation of people nationwide. In 2019, Viet Nam's tourism industry reached a milestone to welcome 18 million international visitors for the first time, an increase of 16.2% compared to 2018 and served 85 million domestic tourists; the total revenue from tourism reached 726,000 billion dong, an increase of 17.1% over the same period; tourism created jobs for 1.3 million people.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non

National Target Programs for New Rural Development 2016-2020

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
The Steering Committee of National Target Programs for New Rural Development 2016-2020
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The program aims to enhance the spiritual and material life of people; to acquire relevant social and economic infrastructure, to achieve appropriate economic structure and production organizational arrangements, to link agriculture with the industry and service sectors; to link rural development with urbanization; to achieve democracy, equality, stability, rich cultural and national identify in rural society; to protect the ecological environment; and to maintain national defense and security, social order and safety. The program involves supporting the construction and development of cultural infrastructure and activities in rural areas, specially: - First, it develops the system of cultural and sports infrastructure at the grassroots level, including district, commune and village levels. This institutional system aims to address the needs of rural people in organizing community cultural and sports activities and serve as a venue for community members to meet and exchange experience. The process of planning and developing institutions is based on consultation with villagers on the need for and enjoyment from cultural expressions while at the same time encourages community participation in building and operating state-supported cultural institutions and facilities. - Second, it enriches the cultural and spiritual life of rural communities through creating conditions for people's equal participation in community cultural activities and sports. These activities ensure to be planned and implemented with the consultation of the community in the spirit of the State and people working together. These cultural and community activities range from preserving traditional cultural characteristics and customs to creative cultural and sport activities aimed at young people. The activities must be in accordance with local socio-cultural conditions and expectations of the community members. Objectives of the program: perfecting the system of Cultural and sports centers, Cultural house - village sports Area; by 2020, 75% of communes meet criteria no.6 on cultural infrastructure, 80% of communes have communal cultural and sports centers, 70% of villages have cultural house - sport area.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The program has ensured basic conditions for the people at communities in rural areas to have infrastructure for cultural and creative activities and established a network of cultural infrastructure with 75,766 cultural houses at the village level. Similarly, the planning, implementing and monitoring process was done with the participation of people. By the end of September 2019, the whole country has had 4,665 communes (52.4%) recognized to meet standards of a new rural area and reached 15.32 criteria/commune on average. The whole country has had no longer communes reaching under 5 criteria, at the same time there have been 93 district-level units recognized to meet the standards or complete the task of building new rural areas by the Prime Minister; 150 typical villages of communes with extreme difficulties have been recognized to meet standards of a new rural area.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non

Decision 950/QĐ-TTg in 2018 approving the Scheme of Sustainable Smart City Development in Viet Nam 2018-2025, orientation to 2030

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Construction
Ministry of Information and Communications
Ministry of Science and Technology
Ministry of Industry and Trade
Ministry of Natural Resources and Environment
Ministry of Education and Training
Ministry of Planning and Investment
Ministry of Finance
People’s Committees of provinces and municipalities
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Develop smart sustainable cities in Viet Nam towards green growth and sustainable development by taking advantage of and promoting existing potentialities and strengths as well as improving resource efficiency; optimizing natural and human resources use to improve the quality of life while creating conditions for organizations and individuals to participate effectively in research and invest in the construction and management of smart cities, minimizing potential risks and dangers; increase efficiency of state management and urban services; increase the national competitiveness and promote international integration.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
A chain of smart cities was formed nationwide.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Coopération internationale pour le développement durable

Votre pays a contribué ou bénéficié du Fonds International pour la Diversité Culturelle (FIDC) durant ces 4 dernières années: 
OUI, mon pays a contribué au FIDC
OUI, une institution publique ou une organisation non-gouvernementale de mon pays a bénéficié du FIDC
Des stratégies de coopération pour le développement, incluant les stratégies de coopération Sud-Sud, reconnaissent le rôle stratégique de la créativité et des expressions culturelles diverses: 
NON
Si OUI, veuillez fournir le(s) nom(s) de(s) stratégie(s) et leur(s) année(s) d’adoption: 
-
Votre pays gère des programmes multilatéraux et/ou bilatéraux de coopération dédiés à l’assistance technique et au renforcement des capacités soutenant: 
-
Politiques et mesures pertinentes: 

Plan No. 787/KH-BVHTTDL of the Ministry of Culture, Sports and Tourism dated March 6, 2019 to implement the Directive of the Secretariat of the Communist Party of Viet Nam on promoting and elevating multilateral diplomacy by 2030

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This is the Ministry's guiding document on the implementation of the Directive of the Secretariat of Communist Party of Viet Nam on promoting and elevating multilateral diplomacy by 2030, with the following specific missions and solutions: Missions: - Promote publicity and awareness raising activities on the importance of elevating multilateral diplomacy in the fields of culture, sports and tourism; - Improve the capacity of managerial and professional staff in foreign affairs, international cooperation in each agency and unit of Ministry of Culture, Sports and Tourism; - Fulfill Viet Nam's role and responsibilities for international commitments at multilateral forums, events, and regional and international organizations in the fields of culture, sports and tourism; - Reinforce Viet Nam's image as a nation with a strong sense of national identity that is dynamic, friendly and hospitable, demonstrating the importance of world culture and contributing to promoting transboundary peace and friendship. Solutions: Organize seminars and talks sharing knowledge and information on the global situation and multilateral diplomacy in the region and the world to raise awareness and understand the directive content in agencies and units of the Ministry.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The representative of Viet Nam was elected to the Executive Council of the International Federation of Arts Councils and Culture Agencies (IFACCA) and took charge as the focal point for Asia. This event contributed to the improvement of Viet Nam's reputation and role in multilateral cooperation regarding arts and culture. Together with the other members of the Federation, Viet Nam will participate in the monitoring and management of the Federation's operations in the term of 2019-2022, helping to increase the presence of Asia in international discussions.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non

Building a dossier on Ha Noi – a creative city (in the field of design) in the UNESCO Creative Cities Network (UCCN)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Ha Noi People’s Committee
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
This is a solution at local level aimed at meeting the short-term target of assisting Viet Nam gradually to form a network of creative cities as a domestic and international connection in order to establish a foundation to increase the attraction of the soft strength of Vietnamese culture in a long-term vision. The dossier on Ha Noi – a creative city (in the field of design) in the UNESCO Creative Cities Network (UCCN) established a mechanism to transfer the potential resources of culture into the soft strength of the city through the survey, analysis and discovery of criteria and action programs meeting requirements of UCCN in the following aspects: 1. Implement three initiatives to strengthen the role of culture and creativity in the sustainable development of Ha Noi. + Develop Ha Noi creative design center aiming at incubating talents in the fields related to creative design, consolidating the network of creative cities in Ha Noi, supporting potential creative projects and fostering international cooperation. + Develop and consolidate creative spaces in Ha Noi to provide a foundation for design, crafts and culture in the city. Creative motifs in these spaces will establish a tight connection with about more than 70 small creative spaces which are operating in the city to create a common creative ecosystem. + Implement the Project on Ha Noi series of TV programs on creative talents such as talk shows, gameshows, live shows organized by Ha Noi Radio and Television Broadcasting and online newspapers in Ha Noi in collaboration with the youth channel of Viet Nam Television (VTV6), aiming to create a playground for the youth and the community in general in all the fields related to creative design. These programs will attract sponsorship from big businesses and the participation of researchers and professionals of creative design as mentors, especially representatives of relevant domestic and international businesses. 2. Implement three initiatives at international level toward targets of increasing the soft strength of Ha Noi culture in the UCCN. + Annually organize Ha Noi Creative Design Festival including a series of events for professionals in the field of creative design and the public, highlighting the innovation in creative design in Ha Noi and in the world. Designers from member cities of UCCN will present their works in the field of creative design. The Festival will facilitate participants to discuss cooperation opportunities; discover creative designs for smart cities and apply technology to design and industry patterns. + Organize the Forum of Southeast Asia Creative Cities Network to exchange knowledge, support and cooperate among Southeast Asia cities with the participation of city governments, international study and training organizations, creative design businesses and organizations in the Southeast Asia UCCN community, as well as other developing cities out of UCCN. 3. Implement the project “Young Creative Designers Network” launched by Ha Noi Creative Design Center to provide support and opportunities for people who have a desire to create cities of the future. These initiatives include providing internship opportunities and work experience for students graduating from design major; connection events for new designers to build relations with famous design professionals in the sector as well as financial support for young and talented designers.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministry of Science and Technology
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Viet Nam Academy of Social Sciences
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ha Noi’s culture and arts associations
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
RMIT University
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Creative Businessman Club
Type d'entité: 
Secteur privé
Nom du partenaire: 
Some civil society organizations in Ha Noi
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)

ASEAN Film Awards founded and hosted by Viet Nam (held in 2017)

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Cinema Department
Relevant ministries and agencies
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Organized at the 20th Viet Nam Film Festival for the first time, ASEAN Film Awards 2017 was for excellent long films implemented by ASEAN filmmakers with the aim of honoring excellent films, outstandingly creative filmmakers and film artists in ASEAN countries annually; at the same time discovering and encouraging new talents in ASEAN film sector.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
The first ASEAN Film Awards, founded and hosted by Viet Nam, was an international cultural event to celebrate the 50th anniversary of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). This acknowledged the important role of the film industry in promoting the image of Viet Nam and the unique culture of ASEAN as well as their cooperation. This award has contributed to honoring remarkable cinematographic works, filmmakers, and artists in ASEAN that are highly creative. The award has also contributed to promoting cultural interaction among ASEAN countries, strengthening the reciprocal solidarity of the ASEAN cinematic industries and raising the awareness of film enthusiasts. Additionally, this serves a step to realize policies and support of Viet Nam to strengthen ASEAN cooperation regarding film production and distribution, as well as to facilitate an environment to develop the film market in Viet Nam.
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Cinema Department under the Ministry of Culture, Sports and Tourism
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
ASEAN FILM Fund
Type d'entité: 
Organisation de la société civile (OSC)
Nom du partenaire: 
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
ASEAN countries
Type d'entité: 
Secteur public

Objectif 4 - Promouvoir les droits de l’homme et les libertés fondamentales

Égalité des genres

Des ministères, agences gouvernementales et/ou organes parlementaires en charge de l’égalité des genres: 
Existent mais ne sont pas pertinents pour les professionnels de la culture
Des politiques et mesures ont été mises en œuvre pour soutenir la participation pleine et effective des femmes à la vie culturelle durant ces 4 dernières années: 
OUI
Des politiques et mesures ont été adoptées pour soutenir la reconnaissance et la progression de carrière des femmes en tant qu’artistes, professionnelles de la culture et/ou entrepreneures créatives (ex. assurer un salaire égal à travail égal, accès égalitaire au financement, structures de mentorat et de coaching, mesures anti-discrimination, etc.): 
OUI
Des données sont régulièrement collectées et diffusées pour faire le suivi de: 
-
Politiques et mesures pertinentes: 

Decision No. 939 / QD-TTg by Prime Minister on June 30, 2017 approves Program for Supporting Women in Entrepreneurship in the period of 2017-2025

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Central Viet Nam Women's Union
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
The program aims to promote the realization of business ideas, contributing to the implementation of the national goals on enterprise development and the National Strategy on gender equality. In particular, by 2025, strive to: - Support 20,000 women starting businesses - Have 100,000 newly established women's businesses provided with consultancy and support for enterprise development. The program targets women with focus on women with start-up ideas wishing to start a business, women-owned cooperatives/collectives and newly established businesses. Priority is given to women from households in poverty and adversity, women from ethnic minorities, women with disabilities, and women living in disadvantaged areas and areas where agricultural land is converted.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
In 2018, the women's union at all levels supported 14,412 women to start businesses, of which 341 businesses were established and 7,640 women with startup ideas were supported with loans of VND 85.3 billion, 172 collectives and 1,139 cooperative groups/associated groups were established, 8,123 female businesses received consultancy, training and support to connect for loans.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

Budget for the implementation of the project is allocated from the state budget according to regulations, integrated with other programs and projects of the Government, ministries, localities and other legitimate funding sources (if any).

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Ministry of Finance
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Relevant ministries and agencies
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
People’s Committees of provinces and municipalities
Type d'entité: 
Secteur public

Liberté artistique

La constitution et/ou les cadres nationaux réglementaires reconnaissent officiellement: 
Le droit des artistes à créer sans censure ni intimidation
Le droit des artistes à diffuser et/ou interpréter leurs créations artistiques
Le droit pour tous les citoyens de jouir librement des créations artistiques dans les sphères publique et privée
Le droit pour tous les citoyens de participer sans restriction à la vie culturelle
Des organismes indépendants sont établis pour recevoir les plaintes et/ou faire le suivi des violations et des restrictions à l’égard de la liberté artistique: 
NON
Des initiatives pour protéger les artistes en danger ou en exil ont été développées ou soutenues par les autorités publiques durant ces 4 dernières années (ex. en fournissant des refuges, des conseils, des formations, etc.): 
NON
Des mesures et des initiatives destinées à assurer une prise de décision transparente dans l’attribution de financements gouvernementaux, d’aides d’État et de prix pour les artistes existent ou ont été introduites ces 4 dernières années (ex. par le biais de comités indépendants, etc.): 
OUI
Des mesures de protection sociale prenant en compte le statut professionnel des artistes ont été adoptées ou révisées durant ces 4 dernières années (ex. assurance santé, plans de retraite, allocations chômage, etc.): 
NON
Des mesures économiques prenant en compte le statut des artistes ont été adoptées ou révisées durant ces 4 dernières années (ex. accords collectifs, impôt sur le revenu et autres cadres réglementaires, etc.): 
OUI
Politiques et mesures pertinentes: 

Center for Contemporary Arts Support and Development VICAS Art Studio

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Viet Nam Institute of Culture and Arts Studies
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Arts numériques
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Center for Contemporary Arts Support and Development (VICAS ART STUDIO), established in 2017 under the approval of Ministry of Culture, Sports and Tourism, becomes one of the first state-run contemporary art and creative spaces in the country, with the function of researching and supporting the development of contemporary art creations and experiments and connecting arts community at home and abroad. Center for Contemporary Arts Support and Development has the following tasks: - Research and publish research results on trends in contemporary art creation; - Discover, select and support the exhibitions of potential artists in contemporary art in Viet Nam, prioritizing young contemporary artists, artists residing in remote areas, artist from ethnic minorities and women; - Organize arts events including presentations, seminars, film screenings, performances and arts criticism, curatorial and management training courses; - Organize arts workshops and residencies nationally and internationally; - Establish a network of Vietnamese contemporary artists and connect this network with the international art community. Facilities and resources that support artistic freedom, especially in contemporary art in Viet Nam, include: - Maintain close relationships with governance units on culture and arts at the central and local levels with constant professional, technical and legal support from experts; - 200 m2 exhibition and performing arts space, conference room, workshop room and studio for artists to compose; - Library and databank on Viet Nam's culture and arts (cultural and art heritages); - The professional, technical and legal support from leading cultural and artistic consultants; - Human resources with good background in specialized research on arts and international cooperation; - The network that expands to the public, private and civil society sectors, providing good support for foreign artists who come to work in Viet Nam on culture, arts and creativity.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
From November 2017 to December 2019, the following were achieved: - 25 visual art exhibitions (artworks, sculpture and installation exhibitions) showcasing the work of nearly 240 local artists; - 2 exhibitions and presentations of project results of 12 Korean artists and 1 Italian artist in Viet Nam; - 3 contemporary art performances (music, dance, light); - 10 seminars on culture and arts from 10 international experts; - 2 seminars on arts and creativity; - 3 international exchange and cooperation programs with 9 artists and cultural practitioners moving abroad to study and exchange on contemporary art, participate in training courses to improve cultural and arts capacity with South Korea, Taiwan (China), China, Germany, England and the Philippines; - 4 specialized training sessions and training on contemporary art, cultural and creative skills for all subjects; - Founders of Viet Nam Creative Initiative (ViCHI).
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Oui
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

VICAS Art Studio, with the support of the Ministry of Culture, Sports and Tourism, is one of the first contemporary art spaces in Viet Nam, managed and operated by a governmental unit, marking an important milestone in the context of contemporary art in Viet Nam as it shows the Government's commitment to support the creative activities and arts practices of artists.
Achievements:
- On the program: support the artists facing difficulties through providing venues, supporting the process of organizing exhibitions, contemporary art performances and installation; effectively connect between artists and artists, artists and audience/public (ranging from 100-150 audience members on opening days; 200-300 audience members visiting the exhibition), artists and collectors/markets and become a new trusted and loved art space by Vietnamese artists; promote connection and introduction of Vietnamese artists to national, regional and international cultural and arts spaces and organizations (Southeast Asia, South Korea);
- On communication effectiveness: attract the attention of many broadcasters and major newspapers in reporting, writing reviews about the Center's events and activities; gradually attract the public including foreigners to visit and participate in its activities;
- Improve the professional capacity of the Management Board Members by implementing the Center's programs, projects and events, its members' capabilities are strengthened in terms of event organization, communication and marketing, arts administration and curation;
- Shaping national and international status: according to a British Council's Report (2018, done by independent reviewers), VICAS Center for Contemporary Arts Support and Development is currently one of the seven creative hub highlights out of more than 140 notable creative hubs nationwide; known among the community of creative hubs in Southeast Asia, East Asia and the UK (through cooperation and exchange programs with other regional and international creative hubs).
Limitations:
- No regular budget for operation from Ministry of Culture, Sports and Tourism; the activities of the Center rely entirely on fundraising and support of international cultural and arts organizations in Viet Nam;
- The main and regular activities of the Center are mostly visual art exhibitions; activities for other fields of contemporary art such as installation, contemporary performance, contemporary music, video art, etc. have not yet been organized diversely given the potential the Center has on resources and support of stakeholders (VICAS, Ministry of Culture, Sports and Tourism, international organizations);
- Restricted arts management capability and in-depth expertise in contemporary art forms of Center's Management Board Members.
Recommendations:
- Allocate annual budget for the Center to organize more diverse, and effective contemporary art support activities in Viet Nam;
- Support training to improve the capacity of the Center's management staff on art management and contemporary art.

Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
Viet Nam Creative Initiative (ViCHI)
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
British Council Viet Nam
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
UNESCO Office in Ha Noi
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
International cultural and arts organizations in Viet Nam
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Foreign embassies in Viet Nam
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of Fine Arts, Photography and Exhibition
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Department of Performing Arts
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Copyright Office
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Cinema Department
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
International Cooperation Department of the Ministry of Culture, Sports and Tourism
Type d'entité: 
Secteur public

Cultural and Creative Hubs (CCHs) Viet Nam 2018-2021

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Viet Nam Institute of Culture and Arts Studies
British Council Viet Nam
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
Cultural and Creative Hubs Viet Nam is a three-year project co-sponsored by the European Union and the British Council and has been implemented by the British Council in collaboration with Viet Nam Institute of Culture and Arts Studies from 2018 to 2021. The project proposes a series of activities focused on developing a network of cultural and creative hubs that play an active role in connecting artists and practitioners to the audience in the fields of arts, culture, and creativity. The overall objective or impact of the Project is to contribute to the creation of sustainable operating spaces in encouraging and promoting creative cultural and arts activities and providing opportunities for the public in Viet Nam to be engaged in these activities. The specific objective of the Project is to promote the spillover, dynamism, and potential of the ecosystem of the CCHs in Viet Nam. The project has been designed to encompass three inter-linked key components: The first surrounds capacity building for CCHs managers and owners, as well as their artists and creative practitioners – in particular, in terms of management, audience development, and other specialized creative and cultural skills. The second component aims to create opportunities – via policy dialogue and other platforms - for direct and open exchange towards relationship building between CCHs and government administration of the culture sector. This will facilitate both governmental support and CCHs contribution to the National Strategy for the development of cultural industries. The third component promotes the sharing, learning, and networking amongst hubs from different parts of Viet Nam, as well as between Vietnamese hubs and their European counterparts. The project has been implemented and will be completed and reviewed in March 2021.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
OUI
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Result 1: 7 CCHs’ (Ha Noi Grapevine, Heritage Space, Danang Business Incubator DNES, Autumn Meeting, Sàn Art, VICAS Art Studio, Central Highlands Rural Support and Development Center) management capacity as well as creative cultural skills were improved so that they, together with artists and creative practitioners, could design and implement cultural and creative activities for the community, especially for communities that do not have much of this activity in urban or semi-rural areas. To be specific: - Organized 6 training courses to improve the capacity of owners/managers of key creative hubs participating in the project (25 people) in areas including creative and arts space management and creative and cultural skills; - Organized 8 extended training sessions conducted by key creative hub owners/managers for the extended creative communities in Ha Noi, Ho Chi Minh City and Da Nang in three areas including creative and arts space management and creative and cultural skills. Result 2: Connection was built between CCHs and government administration to create conditions for the latter to support the former's activities and the former to contribute to the implementation of the National Strategy for the Development of Cultural Industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030. To be specific: - 1 national conference on the role of CCHs in Viet Nam's creative economy on November 7, 2019, co-organized by the British Council Viet Nam and Ministry of Culture, Sports and Tourism; - Seminar on Developing cultural industries in Viet Nam on April 25 2019, organized by British Council in Viet Nam, VICAS and the National Assembly's Committee for Culture, Education, Youth, Adolescents and Children; - 1 Seminar on Public-private cooperation to promote the development of Viet Nam's CCHs in November, 2019. Through these conferences, seminars, and discussions on policies surrounding the Vietnamese cultural and creative industries and CCHs, the project has done a good job in connecting the CCHs with the relevant governance agencies, raising awareness and understanding between the two towards creating a foundation for innovative policies to support the development of Vietnamese CCHs in the future. Result 3: An official network of active CCHs across Viet Nam was established, the development of new spaces was supported through collaborative opportunities with already successful spaces, and connection to European Creative Hub Network. To be specific: - Help to promote the establishment of Viet Nam Creative Initiative (ViCHI), co-founded by VICAS Art Studio, Ha Noi Grapevine, Heritage Space, DNES, SiHub, The Center For Assistance and Development Of Movie Talents TPD under the sponsorship of British Council Viet Nam and Viet Nam Institute of Culture and Arts Studies; - Connect Viet Nam’s CCHs to European Creative Hub Network; - Integrate many Viet Nam's CCHs in a more sustainable ecosystem through training, networking and seminars organized under the project.
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 

600,000 EUR (in which EU sponsored EUR 449,387 and British Council sponsored EUR 150,000)

La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Partenaires engagés dans la mise en œuvre de la politique/mesure : 
Nom du partenaire: 
National Assembly Committee for Culture, Education, Youth, Adolescents and Children
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism
Type d'entité: 
Secteur public
Nom du partenaire: 
Ha Noi Department of Culture and Information
Type d'entité: 
Secteur public

Measures and Initiatives reported by Civil Society Organizations

Décrire la façon dont le formulaire des OSC a été utilisé pour promouvoir la collaboration avec les OSC dans la préparation de ce rapport, y compris la distribution du formulaire et les modalités de collecte et d’analyse des informations reçues. Veuillez indiquer le pourcentage de mesures et d’initiatives qui ont été considérées comme pertinentes par la Partie et incluses dans le formulaire des rapports périodiques.: 
Upon the recommendations of the Drafting Team, the International Cooperation Department of the Ministry of Culture, Sports and Tourism as the national focal point to coordinate the building of the Report, contacted CSOs operating in the relevant sectors of the Convention to distribute the survey on CSOs and requested them to fill in the CSO form by the end of March 2020. Based on the survey, the Drafting Team combined the solutions and initiatives given by the CSOs.
OBJECTIF 1 – Soutenir des systèmes de gouvernance durables pour la culture: 

Viet Nam Film Promotion and Development Association was established to organize Viet Nam cinema promotion events.

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
Viet Nam Film Promotion and Development Association
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
An association was established to integrate organizations, businesses and individuals working in the field of film production, investors promoting Viet Nam cinema; organizations and individuals who have an intention of supporting investment in production, venture, connection with domestic and international filmmakers to develop Viet Nam cinema, expand the market, promote the brand of Viet Nam cinema, train high-quality human resources in film sector, strengthen international cooperation in film sector and promote Viet Nam tourism through films.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
NON
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
By December 2019, Viet Nam Film Promotion and Development Association has 133 members (101 individual members and 32 organization members) operating according to rules and regulations approved by the association. Some typical activities of the Association since its establishment include: - The launch of the Viet Nam Film Promotion and Development Association was successfully organized at Busan International Film Festival on the 7th October 2019. At the same time, communication activities to promote the Association were implemented. There were many prestigious press agencies reported on the activities of the Association at the Festival such as VTV, VnExpress International, Youth Newspaper, Public Security Newspaper and Korean press and media corps. - Dr. Ngo Phuong Lan, Chair of the Association was invited to be the Chairman of the NETPAC Jury Board (Network for the Promotion of Asian Cinema) at the Busan International Film Festival. - An event introducing the association and promoting the Viet Nam film production environment was successfully held on the 29th October 2019 at the Tokyo-Japan Film Festival (28/10-05/11/2019) with the participation of representatives of Viet Nam Embassy in Tokyo, Mr. Mike Ellis, Chairman of the Motion Picture Association (MPA) – Asia Pacific region, Mr. Yasushi Shina, Vice-Chairman of UNIJAPAN. At the event, many international film makers paid their attention to collaboration opportunities in film production in Viet Nam. UNIJAPAN wished to jointly hold film promotion events with the Association in the upcoming time. - The Association contacted with other international film associations, committees, organizations and festivals to set up cooperation.
OBJECTIF 2 – Parvenir à un échange équilibré de biens et services culturels et accroître la mobilité des artistes et des professionnels de la culture: 

Promoting cultural and creative industries and the diversity of cultural expressions

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
Heritage Space
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
Heritage Space is an independent art space in Ha Noi which focuses on nurturing, developing and promoting contemporary art. Currently, Heritage Space is operating under the legal status of a CSO. Its activities have contributed to training and capacity building of artists and cultural professionals, including artistic programs for domestic and international artists, art exhibitions, concerts, film screening, seminars for artists, cultural experts and public together with continuous communication activities. Such events have practically contributed to promoting the diversity of cultural expressions.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
OUI
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
Established from 2015 up to now, Heritage Space has implemented a project on contemporary art entitled Month of Arts Practice – MAP. This project selects and invites famous foreign artists, scholars and cultural and art experts (age 30-60) to Ha Noi to work with Vietnamese talented young artists (age under 35) in Ha Noi. The format of the project is based on the activities of participants during their stay in Ha Noi for 5-6 weeks within October and November. It ends with a four-week exhibition in December. During this period, the participants take part in many weekly activities such as roundtable discussions on professional knowledge, talks with public of artists and art experts, meetings with the owners of creative hubs in Ha Noi. From 2016 to 2019, MAP organized 4 seasons with the participation of nearly 100 artists from the US, France, Belgium, Switzerland, Germany, Croatia, Serbia, Spain, Japan, ROK, Singapore, Myanmar and Vietnamese young artists from 3 regions of the country. The activities in various forms of arts of Heritage Space such as regular exhibitions, concerts, seminars and film screenings also provide opportunities for domestic and foreign artists to perform for Vietnamese audiences. Almost every month, Heritage Space holds events with the participation of Vietnamese, Vietnamese-overseas and foreign artists coming to Viet Nam for short-term exchange as well as cultural scholars and experts. Number of events: Annually, Heritage Space organizes on average of 40-60 programs/events in various scales and forms including exhibitions, seminars, music events, film screenings, workshops in each month of a year. MAP Project from 2015 to 2019 has carried out 20-30 activities. In total, annually, Heritage Space holds from 60 to more than 80 events, which do not include the activities of receiving or exchanging delegations from domestic and foreign partners. The regular art events in various forms of Heritage Space have provided chances for artists of many creative kinds, cultural and art researchers, curators and experts to perform and introduce their new works and studies as well as to exchange with the public and educate the youth. From 2018, Heritage Space is one of 6 creative hubs being invited to join the project “Viet Nam cultural and creative hubs” for the period 2018-2021 organized by British Council, in cooperation with Viet Nam Institute of Culture and Art Studies (VICAS) and sponsored by the EU. The project includes three components: (1) Improve the ability of the owners and managers of cultural and creative hubs, (2) Connect the cultural and creative hubs with state management agencies in the field of culture, (3) enhance the exchange and mutual learning as well as linking cultural and creative hubs from different regions of Viet Nam, at the same time, connecting this network in Viet Nam with other similar networks in Europe. Communication: During its 5 years of operation, Heritage Space always maintains its official website and social network (Facebook) with more than 23,000 followers as the main communication channel. Its network of reporters from cultural and art press and media agencies includes 40 to 50 focal points. Heritage Space has been developing communications with international cultural artistic channels. Today, the information on events and programs of Heritage Space has been broadcast on some international websites such as CoBOSocila.com (Hong Kong) and Dodooba.com (Korea – Singapore). Audience: Heritage Space annually welcomes a stable number of audiences at the above-mentioned programs and events. There are about 25-50 audience members at small-sized programs and 200-500 audience members at large-sized exhibitions and programs monthly. The total annual number of audiences to Heritage Space is recorded from about 4,000 to 5,000.
OBJECTIF 3 – Inclure la culture dans les cadres de développement durable: 

Campaign on developing business culture

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
Viet Nam Association of Business Culture Development – VNABC
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
Viet Nam Association of Business Culture Development – VNABC is established according to the Decision No. 2179/QĐ-BNV dated December 27, 2013 of Minister of Home Affairs; Regulation of VNABC was approved under Decision No. 596/QĐ-BNV of June 4, 2014 by Ministry of Home Affairs. The Association is a civil society organization including businesses from all economic sectors of Viet Nam. VNABC was established voluntarily in order to organize activities, cooperate, connect and help each other in the process of developing business culture, business ethics, production improvement, enhancing ethics and social responsibility, participating in art and culture movements, enhancing spiritual life in business, protecting legal rights and interest of members. The Association plays a role in connecting its members with concerned state agencies. Main missions of the association are: developing business culture; creating business and businessmen images as main characters of the new era; promoting Viet Nam’s brands; developing and enhancing spiritual life of businesses and employees. The objectives of the Association are: (1) mobilizing to create and develop business culture by communication and promotion activities in order to enhance awareness of business culture, especially the law-abiding awareness, business ethics, social responsibilities of business and businessmen and fair competition; (2) doing research and recommending policies for Viet Nam’s government in creating and developing business and businessmen culture as well as being the link between business community and relevant agencies of the government; (3) conducting training and counseling on business and businessmen culture for enterprises and entrepreneurs, especially for small and medium enterprises and startup businesses; (4) organizing art and cultural activities and programs in order to promote business culture and enhance spiritual and cultural life of employees in business community.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
NON
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
From establishment to 2019, VNABC organized many activities such as: suggesting, debating a number of policies for relevant ministries and agencies; gathering successful businessmen, top scientists, famous artists and social activists to discuss, identify some theoretical and practical issues related to business culture; implementing communication activities, raising awareness, creating social effects on business culture; conducting surveys on the actual situation of business culture, expanding successful models, etc. A number of specific results as follows: - According to the recommendation of VNABC, after having agreements from relevant ministries and agencies, on September 26th, 2016, Prime Minister signed Decision No. 1846/QĐ-TTg to choose November 10th annually as the Day of Viet Nam Business Culture. The foundation of Viet Nam Business Culture Day which is on November 10 annually is a vital event contributing to identify the role, the position and the importance of business culture; disseminating and raising awareness of business culture; promoting the creation and development of business culture; honoring entrepreneurs and enterprises having outstanding achievements in creating and developing business culture; contributing to create the business environment with the spirit of respecting the law; prioritizing business ethics, social responsibilities and fair competition. - On November 7th, 2016, at the announcement ceremony of Viet Nam Business Culture Day, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc officially launched the campaign “Developing Viet Nam Business Culture” at the national level and assigned VNABC to implement this campaign with 5 detailed contents as follow: + Increasing public awareness on the role of business culture in business community and in each Viet Nam enterprise from its establishment and throughout the process of production and doing business. + Creating and developing the foundation of Vietnamese business culture which comes along with the good traditional values of the country; considering the development of business culture imperative demands. + Maximizing the positive and minimizing the negative in production and business basically and urgently in order to develop sustainably and enhance the competition capacity of enterprises. Every entrepreneur and enterprise determine to say no to actions violating laws and business ethics, causing harm to the society. + Creating good business environment which respects laws and orders; ensuring publicity and transparency, fair competition and incorruptibility in business; following international business standards; encouraging startup spirit and creativity. + Improving spiritual culture and physical strength for employees by developing culture institutions and working environment. - On February 28th, 2018, Prime Minister signed Decision No. 248/QĐ-TTg to establish the Organization Committee to implement the campaign “Developing Viet Nam Business Culture” (Organization Committee 248), including representatives from Ministry of Industry and Trade; Ministry of Culture, Sports and Tourism; Viet Nam News Agency; Voice of Viet Nam; Viet Nam Television; Ho Chi Minh Communist Youth Union; Viet Nam Chamber of Commerce and Industry; and associations and federations representing various industries. Under the assignment of the Prime Minister, the Chairman of VNABC is the Head of the Organization Committee of the campaign “Developing Viet Nam Business Culture” and VNABC is the standing agency of the Organization Committee. - Viet Nam Business Culture Magazine is the monthly publication of the Association contributing to publicly providing information on political, economic and social context of the country, guidelines and policies of the Party and state, activities of VNABC and its members. - A specialized book “Business culture” is tailored for training, coaching and counseling programs about business culture in order to develop a team of entrepreneurs who are fully aware of business culture and effectively manage their businesses. The book provides theory and practical situation about building and developing business culture as well as equipping necessary skills to identify effective business culture, analyzing and solving logically and positively situations that hinder business culture in order to adjust attitude and behavior to successfully build and develop business culture. - Developing and publishing the Regulations to honor “Outstanding cultural enterprise”. This regulation stipulates the selection and award the title “Outstanding cultural enterprise” on Viet Nam Business Culture Day on November 11th for enterprises having achievements in creating and practicing business culture effectively and actively participating in the campaign “Developing Viet Nam Business Culture” launched by the Prime Minister. - Developing and publishing the Viet Nam Business Culture Standard. On the basis of the Decision No.1846/QĐ-TTg and the guidance of the Prime Minister at the Launching Ceremony of Creating Viet Nam Business Culture campaign, legal documents of the Government such as Law on Enterprise, Competition Law and Viet Nam Business Culture Standard were built in order to create the criteria for Vietnamese enterprises to self-evaluate their business culture; it is also the basis to evaluate and give award “Outstanding Cultural Enterprise”; giving direction for Vietnamese enterprise community to create and develop business culture in accordance with the guidelines and policies of the Party and State. - Collaborating with People’s Committees of all 63 provinces and cities in Viet Nam to implement the Developing Viet Nam Business Culture Campaign launched by the Prime Minister. - Implementing the Developing Viet Nam Business Culture Campaign in the Vietnamese enterprise community in Europe. - Signing the cooperation agreement to implement the Developing Viet Nam Business Culture Campaign with the State Committee on Overseas Vietnamese Affairs. - Co-organizing the workshop “Building business and businessmen culture for sustainable development” in October 2016 in Ha Noi. - Organizing the international forum with the topic “Business culture – the basis for sustainable development” in October 2017 in Ho Chi Minh City. - Organizing business culture festival “Identity and Integration” in January 2018 in Ha Noi.
OBJECTIF 4 – Promouvoir les droits de l’homme et les libertés fondamentales: 

Promoting the development of social enterprises and social initiatives in Viet Nam and other countries in the region

Nom des OSC chargées de la mise en œuvre de la mesure/initiative: 
Centre for Social Initiatives Promotion (CSIP)
Domaines culturels couverts par la mesure/initiative: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la mesure/initiative: 
Centre for Social Initiatives Promotion - CSIP is a pioneering non-governmental, non-profit organization which promotes the development of social enterprises and social initiatives in Viet Nam and other countries in the region. Established in 2008, CSIP has sought for and provided direct investment and support to businessmen and social enterprises who adopt sustainable business solutions to address social and environmental challenges. The Center works with stakeholders to raise awareness of social enterprises; build domestic and international networks; and promote the formation of a more favorable business environment for Vietnamese social enterprises.
La mesure/initiative cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ?: 
OUI
La mesure/initiative reçoit-elle ou a-t-elle reçu un financement du Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la mesure/initiative ?: 
Together with numerous partners, CSIP has made extensive efforts and contributed to creating positive changes in the society. The target groups of action and support of CSIP comprise mainly of four groups: Social enterprises, Non-Governmental Organizations (NGOs) / Civil society organizations (CBSO), Inclusive businesses involving low-income people, and grassroots social enterprise. Since its establishment, CSIP has supported and invested in more than 100 social enterprises, of which 70% are startups; has directly and indirectly created thousands of jobs; trained and changed the life of about 100,000 people; improved the quality of life for about 600,000 low socio-economic status people by providing social products and services. 80% of start-up enterprises under CSIP’s support have grown considerably in terms of scale and management capacity, proving the sustainability and effectiveness of social enterprises after receiving support from CSIP. In particular, many social enterprises operating in the cultural industries of Viet Nam have received timely and effective support from CSIP under the forms of training courses and consulting packages on business administration specially designed for leaders and managers. Specifically, typical social enterprises having received support from CSIP include: (1) Social Enterprise Journey of the Senses Company Limited (JOS) or Will to Live Services Joint Stock company (Imagtor) - a business specializing in graphic design and free training for disabled people; (2) Viet Trang Export & Production Private Enterprise which was established by the craftsmen of Nga Son sedge mat village and specializes in manufacturing handicraft products (such as carpets, stools and baskets) from natural materials and exporting to major markets in the US and Europe, thereby contributing to improving income for local female workers, utilizing available raw materials, increasing product value and preserving traditional crafts; (3) Social enterprise: an enterprise aims to create a playground for disabled children by organizing creative extra-curricular classes for children, then selecting and using their paintings to print on products to sell on the market; a portion of the profit is used to open new classes, helping children to have more fun with arts and foster their creativity as well as partially providing material support to underprivileged children to help them earn for a living; (4) The Zó Project was established by Nam Dinh Community Development Center (NCCD) with a goal of researching and developing handmade paper from traditional Dó paper technique, designing and manufacturing art products and supplies from Dó paper and handmade paper researched by Zó project, organizing classes on creative crafts from Dó paper, organizing creative events with Dó paper and handicrafts made from Vietnamese paper. With these above-mentioned activities, the Zó Project aims at contributing to the conservation of the Dó paper planting areas and the preservation of the traditional Dó paper-making technique which is in danger of disappearing in Viet Nam; developing groups of production in mountainous or rural areas to make handmade products from Dó paper; increasing income for craftsmen from traditional handicraft villages. CSIP attaches importance to expanding the targets of support to include social enterprises led by entrepreneurs looking for feasible business solutions to address social problems; civil society organizations (CSO) who aim to developing social businesses with sustainable goals; businesses who involve low-income people in their value chains through job creation and the provision of products and services to underprivileged communities; and grassroots social enterprises established by low-income local people to meet unsolved basic needs, or to develop local products to obtain higher values and make contribution to improving the livelihoods and local sustainable development. Building a positive ecosystem for social enterprises is one of the top priorities CSIP always strives to pursue. Together with its partners, CSIP has campaigned for an official recognition of social enterprises’ roles in the cause of national development. Some notable results of SCIP recently include: - January 2016: Launch of the first program to support the development of social enterprises in mountainous ethnic minority communities – the project to support the social enterprises for the creative and sustainable rural development (SERD). - January 2017: Launch of the first online social initiative fostering channel in Viet Nam (SOIN). - June 2017: Launch of the book "Redefining success" which was published in June 2017 in cooperation with the Women's Publishing House. The book features 22 stories of Vietnamese social enterprises and 5 stories of the social enterprises in the world. - August 2017: “Én Xanh” Program – the 1st ever event held in Viet Nam to honor business initiatives for community. The program was co-organized by CSIP and the Enterprise Development Foundation of Viet Nam Chamber of Commerce and Industry (VCCI), under the patronage of VCCI. This was the first official program in Viet Nam to promote entrepreneurial spirit and business solutions to address urgent social and environmental issues, seek for and honor business initiatives for the community. - January 2018: Organization of the SOIN Challenge for social start-up projects. - August 2018: “Remake City 2018” incubation accelerating program. - Additionally, CSIP and its partners have connected regularly with a network of hundreds of journalists and dozens of central and local television stations; published a large number of reference publications on social enterprises; enhanced awareness of social enterprises in the discussion forums at home and abroad; inspired over 30 student networks with activities related to social enterprises.
Sur la base de l’analyse des réponses fournies via le formulaire des OSC, présentez jusqu’à 10 priorités des OSC dans la mise en œuvre de la Convention pour les 4 années à venir. : 
- Continuously consolidating internal resources, mobilizing human resources, material and financial resources, paying special attention to the development of working networks, connecting more extensively with domestic and foreign partners to continue the implementation of initiatives sustainably which have resulted in harmonious and multi-dimensional impacts on the economy, culture, society and environment. - Continuously striving to inspire, expanding beneficiaries and improving the capacity of individuals and communities who participate in humane, diverse and creative activities of cultural expression. - Continuously prioritizing consultation and policy advocacy, promoting a transparent governance system, connecting and spreading appropriate values and contributing to building an ecosystem for cultural industries participated by various shareholders. - Continuing consultation, training and communication activities to make contribution to improving management and business development capacity as well as promoting and nurturing the value chain of cultural products and services by artists and experts in the field of culture. - Continuing extensive communication through the mass media in order to contribute to protecting innovative products and services, raising awareness of issues related to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions, popularizing innovative products and services to the community and the public for them to easily access those products and services, fostering the country's sustainable development in the context of international integration and the increasing roles of creative and cultural products and services.

Questions tranversales émergentes

Politiques et mesures pertinentes: 

Directive No. 16/CT-TTg dated May 4, 2017 on strengthening capacity to respond to the 4th industrial revolution

Nom de l’agence chargée de la mise en œuvre de la politique/mesure: 
Government
Ministries
People's Committees of provinces and municipalities
Domaines culturels couverts par la politique/mesure: 
Cinéma/Arts audiovisuels
Design
Arts numériques
Musique
Arts de la scène
Edition
Arts visuels
Décrivez les principales caractéristiques de la politique/mesure: 
- As a directive from the Prime Minister to ministries, State agencies are required to have appropriate policies and strategies to adapt to the context of the fourth industrial revolution, the Directive refers to the system of the following major solutions: - Focus on promoting development, creating a real breakthrough in information technology infrastructure, its application and human resources; develop digital connectivity infrastructure and ensure network safety and security, creating favorable conditions for citizens and businesses to easily and equally access digital content development opportunities. - Improve the business competitive environment to promote the development of enterprises, creating conditions for businesses to quickly take up and develop new production technologies; start to build e-government; continue to actively review and abolish unsuitable business conditions; revise specialized management regulations on exports and imports towards simplifying and modernizing administrative procedures. - Review strategies, action plans, proposals for planning and key missions; build a digital transformation strategy, smart governance, prioritizing developing digital technology industry, smart agriculture, smart tourism, and smart cities; review and select to develop key and strategic competitive national products in close association with new production technologies, integrating new technologies to focus on investment and development. - Focus on promoting the national innovation start-up ecosystem in the direction of establishing specific and appropriate mechanisms and policies to strongly develop innovative start-ups such as: having financial mechanisms to promote scientific research and technological development of enterprises, putting businesses at the center; renew investment and funding scientific research and technological development mechanisms; adopt policies to strongly develop creative start-ups; connect with Vietnamese science and technology community inside the country and abroad. - Change drastically the policies, content, methods of education and vocational training in order to create human resources that are capable of taking on new production technology trends with the focus on promoting training on science, technology, engineering and math (STEM), foreign languages, and informatics in general education programs; promote university and vocational training autonomy; pilot regulations on vocational training, university training regarding a number of specific majors; turning the population challenge and the opportunity of having a golden population structure into an advantage in international labor integration and division.
La politique/mesure cible-t-elle spécifiquement la jeunesse ? : 
NON
Le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) soutient-il la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
NON
Quels sont les résultats atteints jusqu’à présent grâce à la mise en œuvre de la politique/mesure ?: 
Ressources financières allouées à la politique/mesure en dollars américains: 
La mise en œuvre de la politique/mesure a-t-elle été évaluée ?: 
Non
Si oui, quelles sont les principales conclusions/recommandations ?: 

Challenges and Achievements

Décrivez les principaux résultats atteints dans la mise en œuvre de la Convention (au moins une réalisation majeure dans un des quatre objectifs): 
- The most obvious results in the implementation of the Convention in the last 4 years (2016-2019) is the issuing of the National Strategy for the Development of Cultural Industries in Viet Nam to 2020, vision to 2030, which is in compliance with the commitments of the Vietnamese Government to UNESCO. The strategy has helped to raise awareness of the whole society about the position and the role of cultural industries in the country's socio-economic development. The strategy identifies 12 cultural industries in Viet Nam, which are advertising, architecture, software and games, crafts, design, film, publishing, fashion, performing arts, fine arts, photography and exhibitions, television and radio and cultural tourism. The goal is to (1) develop cultural industries to become important service industries with evident growth in both quality and quantity, which positively contribute to economic growth and create jobs through the increasing production of diverse and high-quality cultural goods and services to meet the needs to create, enjoy and consume of domestic and export markets; (2) to promote the image of the country and people of Viet Nam; (3) branding cultural goods and services, prioritizing the development of industries with many advantages and potential of Viet Nam. The Strategy also sets out development goals and targets for cultural industries by 2030. From this Government strategy, 3 ministries and 43 provinces/cities in Viet Nam have developed their own plans for the development of their cultural industries. - The second result is that Ha Noi has become a member of UNESCO's Creative Cities Network in the field of design. Following this designation of Ha Noi, the action programs that Ha Noi's relevant governmental agencies city will implement to realize the goals that Ha Noi has committed, include 3 local initiatives (establishing Ha Noi Creative Design Center, building and consolidating creative hubs in Ha Noi and Ha Noi Creative Talent TV series program) and 3 international-level initiatives and projects (Ha Noi Creative Design Festival, Ha Noi Creative Design Week, and Network of Young Creative Designers). - The third result is Copyright Office of Viet Nam (Ministry of Culture, Sports and Tourism) has been designated a governmental management agency for cultural industries. This agency is responsible for managing, coordinating and planning the development of cultural industries in Viet Nam. During its operation, the agency has made efforts in building a database for cultural industries in Viet Nam, initially in the field of film.
Décrivez les principaux défis rencontrés dans la mise en œuvre de la Convention et les principales solutions trouvées ou envisagées pour les surmonter: 
- The mechanisms and policies related to cultural industries have not really caught up with the actual development speed of the domestic cultural market and the need to participate in the world cultural market of the country in recent years and the implementation of these regulations has not been closely monitored. For example, the tax incentive policy (10%) for businesses operating in the cultural sector is only limited to traditional cultural activities without updates to businesses operating in new and more diverse cultural fields such as contemporary art, design, fashion, software, online games. - Due to inadequate and insufficient awareness, individuals, businesses and organizations operating in the creative sector have not been proactively taking measures prescribed by law to protect their intellectual property rights, copyright and related rights; the system of collective representation is in the process of perfecting itself to be able to operate professionally, publicly and transparently; the enforcement system lacks human resources and high efficiency and is dispersed; the exploitation and use of works in the digital environment are posing many challenges in terms of legality as well as protection of copyright and related rights. Copyright infringement makes creators and manufacturers of creative goods and services less likely to profit from the production and distribution of creative products, undermining professional creative business models, and creating difficulties for the development of creative businesses in many industries (e.g. music, design, fashion,...). - Another challenge that Viet Nam is also facing in its efforts to protect and promote the diversity of cultural expressions is the poor quality of its professional training system and business skills. This leads to the inability to provide the domestic market of the cultural and creative industries with capable and skilled creative workers, not only in terms of professionalism but also entrepreneurship, access to diverse capital, investment and access to domestic and international markets. - Information technology-communications infrastructure of Viet Nam has met the development trend and accessibility needs of many cultural and creative industries; however, Vietnamese human resources’ capability of exploitation and use of these technologies is still limited. This limitation greatly affects the development ability of industries dependent on new information technology such as graphics, film production, design, and software... and the distribution of products and services of the cultural and creative industries on digital platforms. - Poor and unsystematic data platform at national level in general and especially in the cultural and creative sectors leads to the lack of persuasion and reliability of information and data collection to create the basis of assessment of development status of the cultural industries; establishing policies/measures to develop culture and creativity in Viet Nam; affects decisions on financial investment and support for organizations, businesses and individuals operating in the cultural and creative sectors. - In order to overcome the previously mentioned major challenges in the implementation of commitments to the 2005 Convention for the protection and promotion of the diversity of cultural expressions, in the future, Viet Nam needs to quickly come up with and implement a number of solutions that are feasible and close to the development reality of cultural and artistic creation activities across the country. Among those, Viet Nam should pay special attention to following solution groups: + Develop and perfect mechanisms and policies, creating a more appropriate and favorable legal environment for the creation, production, dissemination, distribution and enjoyment of artistic and cultural values, in particular, update, innovate and promote the effective implementation of legal regulations on intellectual property, tax incentives, regulations on evaluation and censorship of the publication/ dissemination of artworks, etc.. - Carry out commitments and interventions timely and close to the reality of domestic cultural creation activities: establish capital support mechanisms such as state investment and capital mobilization from other financial sources (bank loans, individual grants, funding from international organizations and development programs,...) for new talents and creative businesses in every creative field, have mechanisms to support the introduction and promotion of creative goods and services to foreign countries, facilitate the export value improvement of domestic creative businesses,... + Promote the application of training programs in creative industries in universities and colleges towards meeting regional and international qualifications; develop comprehensive, interdisciplinary knowledge, skills in profession, business, management and technology, enforcement of copyright and related rights; strengthen the training of human resources at domestic arts schools and send them to be trained abroad. - Establish a synchronized data collection system for the overall assessment of resources and development status of creative industries in Viet Nam, which will serve as a scientific and practical foundation for updates and innovations on governance policies; support market development; improve the quality of creative human resources; assess the contribution of the cultural industries to Viet Nam's GDP, employment, and imports and exports of goods of Viet Nam. + Upgrade infrastructure, especially of information technology; apply the achievements of modern digital science and technology to support and enhance the capacity for creativity, management, business, production and access to creative goods and services at home and abroad for all individuals and sectors across the country.
Décrivez les étapes prévues pour les quatre prochaines années afin de poursuivre la mise en œuvre de la Convention et les domaines prioritaires de l’action politiques identifies sur la base des conclusions de ce rapport périodique: 
Over the next 4 years, Viet Nam needs to prioritize the following specific activities to achieve certain results in the continuation of its commitments to the spirit of the 2005 Convention: - Approve and implement the National Strategy for the Development of Culture in Viet Nam to 2030 - Integrate issues of cultural development and cultural creation in national target and programs and international development cooperation programs (economic development, education - training, poverty reduction, environmental protection) - Build a national data collection system on cultural industries or national cultural indicators in Viet Nam in the operation of the General Statistics Office of Viet Nam. - Branding for a number of typical cultural and creative products and services of Viet Nam. - Develop a creative cities network in Viet Nam as major creative centers of the nation in the fields of cultural and creative industries such as design, crafts, gastronomy, cultural tourism, etc.

Annexes

Veuillez télécharger en format PDF les documents (loi, politique, accord, réglementation, stratégie, etc.), les études et les statistiques pertinents, en lien avec la mise en œuvre des 4 objectifs et des 11 domaines de suivi de la Convention dans votre pays. Les documents doivent avoir été produits durant la périodique couverte par ce rapport périodique. Veuillez fournir le titre du document ainsi qu’une description de ses principaux contenus en anglais ou en français.: 

Soumission

Représentant officiel désigné pour signer le rapport: 
Titre: 
Ms.
Prénom: 
THỊ THUỶ
Nom de famille: 
TRỊNH
Organisation: 
Ministry of Culture, Sports and Tourism of Viet Nam
Poste: 
Deputy Minister
Date de soumission: 
2020
Signature électronique: 
bestbonus.biz eokul365.com