The activities below have received the patronage of the Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. The reports received by the Secretariat of the Convention on these activities are sometimes accompanied by additional information (press releases, etc..), which can be requested from Secretariat at ICH-Emblem@unesco.org.
Description | |
---|---|
Škofjeloški pasijon / Škofja Loka passion play ٢١/٠٣/٢٠٢١ - ٢٤/٠٤/٢٠٢١Škofja Loka اتصال Občina Škofja Loka (سلوفينيا) | Škofja Loka Passion Play is penitential Passion procession. It is the oldest preserved play in Slovene, which was written by Father Romuald Marušič in 1721 in the Capuchin monastery in the town of Škofja Loka. In Škofja Loka a folk play performed as a procession take place in the streets of the town’s medieval center during Lent and Easter involving more than 900 local performers. The Škofja Loka Passion Play, based on the ancient works od Capuchin monk, demonstrates 20 scenes of the stations of the cross and others from the Old Testament and New Testament. Performed in the dialect of the time it was written, the play takes place at a series of locations. In addition to the actors, 400 other volunteers from the community participate in the play(s production. Due to the complexity involved, the Škofja Loka Passion Play is only performed every six years. While it is considered to be an important part of local identity, the play also contributes to social cohesion giving residents involved an opportunity to connect with one other and feel like they contributing to their community. Knowledge and skills associated with the practice of the play are transmitted from older to younger generations by families who participate, and craftspeople assisting in the play’s production who host passing on know-how to others. In 2021 Škofja Loka Passion Play celebrates to historic moments first it is 300 tear since Father Romuald wrote passion play and second in will be first time that Škofja Loka Passion Play will be play since it was listed on UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. مسرحيّة آلام المسيح في شكوفجا لوكا |
Şeb’i Arus (Night of Reunion) Week ٠٧/١٢/٢٠٢٠ - ١٧/١٢/٢٠٢٠Konya اتصال Provincial Culture and Tourism Directorate of Konya (تركيا) Mehmet Yünden | Şeb’i Arus (Night of Reunion) Week is an international event, annually held on between 7 and 17 of December with the broad participation of people from Turkey and abroad. In this week many activities and events are organized, and the Konya Turkish Sufi Music Group, established under the auspices of the Ministry of Culture and Tourism, perform Mevlevi Sema ceremonies. The main Mevlevi Sema ceremony is held in Mevlana Culture Center on 17th December, which is the anniversary of Rumi’s death and recognized as the night on which the servant Rumi met his God. طقوس السَّماع المولوية |
Journée d’étude “10 ans à l’UNESCO ! Sauvegarder et faire vivre le patrimoine culturel immatériel” ٢٦/١١/٢٠٢٠ - ٢٦/١١/٢٠٢٠Tours اتصال Centre français du patrimoine culturel immatériel (فرنسا) | Le 16 novembre 2010 trois pratiques culturelles en France étaient inscrites sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité : le compagnonnage, réseau de transmission des savoirs et des identités par métier ; le repas gastronomique des Français ; les savoir-faire de la dentelle au point d’Alençon. À l’occasion du 10e anniversaire de cette inscription le Centre français du patrimoine culturel immatériel (Maison des Cultures du Monde) avec le département du Pilotage de la recherche et de la Politique scientifique, direction générale des Patrimoines (Ministère de la Culture) chargé de la mise en œuvre de la Convention 2003 pour la France, et leurs partenaires, organise une journée d’étude. Cet événement réunira praticiens représentant des communautés patrimoniales et chercheurs en sciences sociales pour un partage d’analyses et de retours d’expériences de transmission, de valorisation et de formation. |
305th Sinjska Alka Knights’ Tournament ٠٧/٠٨/٢٠٢٠ - ٠٩/٠٨/٢٠٢٠Sinj اتصال Alka Knights’ Community Sinj (كرواتيا) | The chivalric tournament ‘Alka of Sinj’ was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with a strictly codified decree, comprising historic uniforms, equipment and weapons. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly the one called ‘aiming at the ring’. Even though founded on wide European and oriental knightly traditions through many countries, Alka tournament of Sinj was a true ethic guidance for its contemporaries, in particular the inhabitants of the Cetina region. The chivalric spirit is still protected after so many centuries thanks to the multitude of colours one can see and local traditions. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج |
Promotion measures of drum-playing rituals ٢٦/٠٣/٢٠٢٠ - ١٢/٠٤/٢٠٢٠Baena, Córdoba اتصال Agrupación de cofradías de Semana Santa de Baena (إسبانيا) | The objective is to reach a greater promotion at a national and international scope, giving the drum-playing rituals and the Holy Week itself a greater projection. “التمبوراداس”: تقليد قرع الطبول |
ICH Winter School ٠٣/٠٢/٢٠٢٠ - ٠٧/٠٢/٢٠٢٠Kızılcahamam, Ankara اتصال Institute for Intangible Cultural Heritage (تركيا) | The ICH Winter School is a 5-day event organized for the experts on ICHand the representatives of the DEvelopment Agencies. Te main aim of this initiative is to further raise the awareness among and strengthen the capacity of these experts in the fields related to ICH thereby also contributing to enhancement of the 2003 Convention’s visibility. |
60th Interrnational Carnival Festival of Kurentovanje 2020 ٠٢/٠٢/٢٠٢٠ - ٢٥/٠٢/٢٠٢٠Ptuj اتصال Javni zavod za turizem Ptuj / Ptuj Tourism Public Institute (سلوفينيا) | The Kurentovanje Carnival is a traditional international ethnographic festival, which happens in the time span between Candlemas and Ash Wednesday. The carnival was named after the most famous and oldest traditional ethnographic character from the region of Ptuj - the Kurent. The Kurent is present for centuries in the area of Ptuj and the first Kurentovanje carnival was held in 1960. Every year more than 10 different countries also contribute at the Ptuj Kurentovanje Carnival, when their masks and ethnographic characters join the traditional carnival masks from the Ptuj area. More than 6.000 ethnographical characters appeared at the Kurentovanje 2019 Carnival. The characters are being presented through daily mask presentations, International Carnival, Etno Fest, Ex tempore Carnival art festival etc. جولة “الكورنتي” على المنازل |
Fest-noz vras Kalanna ٣١/١٢/٢٠١٩ - ٠١/٠١/٢٠٢٠Quimper اتصال Evel ust - Edern Perennoù (فرنسا) | Le fest-noz est un événement festif traditionnel en Bretagne. Il a pour objet de créer une symbiose entre les visiteurs, les danseurs, les chanteurs, les musiciens, les jeunes et les anciens dans une grande fête. Les musiques sont obligatoirement de la musique vivante, en constante évolution et nous souhaitons mettre en avant le lien entre le passé et le future qui existe dans cette culture. “الفيست – نوز” وهو تجمع احتفالي قائم على الأداء الجماعي لرقصات “بريتان” التقليدية |
IMACO International Conference ٠٨/١١/٢٠١٩ - ١١/١١/٢٠١٩Bacolod City اتصال International Mask Arts and Culture Organization (IMACO) (الفلبين) | The IMACO international conference is designed to provide an opportunity from representatives all over the world to exchange information about their mask cultures, and to unite and share various cultural values for inheritance and promotion of mask culture, dances and arts. Bacolod city is known as a city of MassKara Festival, one of the must-see festivals in the Philippines, which celebrates masks, colorful costumes, headdresses. Activities at the conference include a Mask and Arts Performance, a World Mask Exhibition, a Policy forum, a General Assembly and Academic Symposium, Special Performances and the IMACO general assembly. |
7th International Festival of the Intangible Cultural Heritage ١٧/١٠/٢٠١٩ - ٢٢/١٠/٢٠١٩Chengdu اتصال Ministry of Culture and Tourism of the People’s Republic of China (الصين) | The ICH Festival have been successfully held for six sessions with more than 2,000 events participated by over 500 performing teams, over 4,000 representatives from 465 countries and regions, over 40,000 representatives from within China, covering 20 million citizens and tourists. The Festival has functioned as an international platform for enhancing the visibility of the 2003 Convention and promoting ICH safeguarding. This year, the Festival will consist of international forums, exhibitions, competitions and exhibitions. |
Heritage Good Practices Journeys ٠٤/١٠/٢٠١٩ - ٠٥/١٠/٢٠١٩Alicante اتصال School Museum of Pusol (إسبانيا) | On the occasion of the 10th anniversary of the inclusion of the pedagogic project of the school museum of Pusol in the UNESCO Register of Good Safeguarding Practices, the school museum has organized a series of acts, such as the celebration of an encounter with good heritage practices. These journeys are provided to be performed on 4th and 5th of October 2019. The first day will take place at the Elche Congress Center, and the second day at the Pusol School Museum. Representatives of all the elements listed on the UNESCO Lists in the Valencian Community (Spain) have been invited to the journeys, as well as the Spanish heritage elements inscribed. مركز الثقافة التقليدية - متحف المدرسة الخاص بمشروع “بوسول” التربوي |
International Handicrafts Festival ١٠/٠٩/٢٠١٩ - ١٥/٠٩/٢٠١٩Kokand, Fergana Region اتصال Association ‘Hunarmand’ of Uzbekistan (أوزبكستان) | The main objective of the International Handicrafts Festival is to safeguard and support the diversity of craftsmanship. The Festival contributes to the implementation of the UNESCO 2003 Convention, in particular, through a public-private partnership in order to preserve the craftsmanship and transmit it to future generations. الإنجليزية |
12th ‘Sharq Taronalari’ International Music Festival and International Conference on Protection of Tangible and intangible Cultural Heritage ٢٢/٠٨/٢٠١٩ - ٣٠/٠٨/٢٠١٩Samarkand اتصال Ministry of Culture of the Repoublic of Uzbekistan (أوزبكستان) | ‘Sharq Taronalari’ International Biennial Music Festival in Samarkand was initiated by the Government of Uzbekistan in 1997. The programme of the Festival included contests of traditional music performers from more than 60 countries. The performing art is judged by an international jury made up of musicologists, art directors and managers of international festivals. The International Scientific Conference on the ‘Protection of the Tangible and Intangible Heritage: Challenges and Future Strategy’ focuses on the following (1:) preserving urban landscapes of the historical cities, (2) encouraging creativity of ICH bearers in traditional music arts, (3) promoting traditional methods of transmitting music art to younger generations, (4) developing creative dialogue among local municipalities and communities in the field of the protection of tangible heritage and ICH safeguarding. الإنجليزية |
19th World Folklore Review ‘Integration 2019’ ٠٩/٠٨/٢٠١٩ - ١٩/٠٨/٢٠١٩Poznań, Swarzędz, Domasławek, Września, Wronki, Leszno, Grodzisk Wielkopolski, Luboń, Nowy Tomyśl اتصال Stowarzyszenie Kulturalno- Sportowe ‘Integracje’ (بولندا) | World Folk Review INTEGRATION is an international festival organized in Poznań since 2001. The project’s purpose is promoting culture of people from different nationalities, ethnicities and national minorities. Every year the festival is visited by people from all over the world. The nineteenth edition of the festival will be attended by ensembles from 5 different groups of foreign countries and two groups from Poland. |
304th Sinjska Alka Knights’ Tournament ٠٢/٠٨/٢٠١٩ - ٠٤/٠٨/٢٠١٩Sinj اتصال Alka Knights’ Community Sinj (كرواتيا) | The chivalric tournament ‘Alka of Sinj’ was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with a strictly codified decree, comprising historic uniforms, equipment and weapons. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly the one called ‘aiming at the ring’. Even though founded on wide European and oriental knightly traditions through many countries, Alka tournament of Sinj was a true ethic guidance for its contemporaries, in particular the inhabitants of the Cetina region. The chivalric spirit is still protected after so many centuries thanks to the multitude of colours one can see and local traditions. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
38th Idrija Lace Festival ١٤/٠٦/٢٠١٩ - ١٦/٠٦/٢٠١٩Idrija (Town Square, streets, exhibition gallery, Lace School, museum) اتصال Centar za idrijsko dediščino (سلوفينيا) | The Idrija Lace Festival is the biggest internationally recognized event of Idrija, dedicated to the tradition of lace making. The festival programme takes place over three days, from Friday to Sunday. During this time the town is alive with lace. Lace-made items by children and grown-ups fill the streets and shop windows are decorated with lace. There are exhibits of domestic and foreign lacemaking artwork, and lacemaking shops will open their doors to many visitors. The festival is becoming a much more popular international event through the involvement of foreign lace making centers, international craft and heritage projects, the participation of international guests and experts, and visitors from outside Slovenia. حياكة دانتيل البكرة في سلوفينيا الإنجليزية |
Intercontinental bridges for safeguarding of the intangible cultural heritage of humanity ٠٣/٠٦/٢٠١٩ - ١٠/٠٦/٢٠١٩Szentendre, Budapest اتصال Hungarian Open Air Museum, Szentendre (هنغاريا) | The first part of the project ‘Intercontinental bridges for the safeguarding of the intangible cultural heritage of humanity’ is a capacity-building seminar for intangible heritage experts from sub-Saharan African countries. This seminar is an opportunity to get acquainted with two safeguarding models selected for the Register of Good Safeguarding Practices : ‘Táncház method: a Hungarian model for the transmission of intangible cultural heritage’ and ‘Safeguarding of the folk music heritage by the Kodály concept’. أسلوب “تانشاز”: نموذج مجري لنقل التراث الثقافي غير المادي صون التراث الموسيقي التقليدي وفقاً لمفهوم “كودالي” English/Hungarian |
Printed publication of the XXXI edition of the ‘Tambor’ magazine as well as the poster announcing the Tamborada 2019 ١٥/٠٤/٢٠١٩ - ٢٢/٠٤/٢٠١٩Hellín (Albacete) اتصال Asociación de Peñas de Tamborileros de Semana santa de Hellín (إسبانيا) Joaquín Fernández Peñafiel | The magazine ‘Tambor’ is an annual publication that contains the different activities to the drum and the popular and cultural tradition that take place during the days of Lent and Easter in Hellín. Likewise and also annually, a poster announcing the ‘tamboradas’ that takes place during the days of Easter, especially on Wednesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays of that period is published. “التمبوراداس”: تقليد قرع الطبول |
Pont Festival ١٢/٠٤/٢٠١٩ - ١٤/٠٤/٢٠١٩Budapest, Castle Garden Bazaar اتصال angveto Ltd. (هنغاريا) | PONT Festival was born in 2017 from the cooperation of Hangveto Ltd. and Budapest Spring Festival. It brings the wonders of the world to Budapest. The programmes of the festival are centered on diversity and tradition, through the prism of UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Interactive family programmes and concerts bring cultural treasures from across the globe.The aim is to get visitors acquainted with intangible cultural heritage in a local and universal sense, in line with UNESCO’s mission. |
Bakhshi Art International Festival ٠٥/٠٤/٢٠١٩ - ١٠/٠٤/٢٠١٩Termez, Surkhondaryo Region اتصال Ministry of Culture of the Republic of Uzbekistan (أوزبكستان) | The Bakhshi Art International Festival was initiated with the main following objectives; safeguard storytelling oral traditions, promote intercultural dialogue, preserve and develop cultural diversity through supporting creativity. The programme of the Festival includes organization of scientific, educational and cultural events devoted to the manifestation and safeguarding of bakhshi art (epic storytelling) and its transmission to future generations. الإنجليزية |
Kurentovanje Carnival 2019 ٠٢/٠٢/٢٠١٩ - ٠٥/٠٣/٢٠١٩Ptuj اتصال Javni zavod za turizem Ptuj (سلوفينيا) | The Kurentovanje Carnival is a traditional international ethnographic festival, which happens in the time span between candlemass and ash Wednesday. The carnival was named after the most famous and oldest traditional ethnographic character from the region of Ptuj - the Kurent. The Kurent has been present for centuries in the area of Ptuj and the first Kurentovanje carnival was held in 1960. Every year more than 10 different countries also contribute to the Ptuj Kurentovanje carnival, when their masks and ethnographic characters join the traditional carnival masks of the Ptuj area. جولة “الكورنتي” على المنازل English/Slovenian |
Fest-noz vras Kalanna ٣١/١٢/٢٠١٨ - ٠١/٠١/٢٠١٩Quimper اتصال Evel just - Edern Perennoù (فرنسا) | Le fest-noz est un événement festif traditionnel en Bretagne. Son but est de faire vivre et transmettre les danses traditionnelles bretonnes, la musique bretonne, ainsi que la langue bretonne, de créer une symbiose entre les visiteurs, les danseurs, les chanteurs, les musiciens, les jeunes et les anciens dans une grande fête. “الفيست – نوز” وهو تجمع احتفالي قائم على الأداء الجماعي لرقصات “بريتان” التقليدية |
Colloque international ‘L’alimentation comme patrimoine culturel: enjeux, processus et perspectives’ ١٥/١١/٢٠١٨ - ١٦/١١/٢٠١٨Tours اتصال Institut Européen d’Histoire et des Cultures de l’Alimentation (فرنسا) | Le premier objectif du colloque est de promouvoir une approche multidisciplinaire des différents aspects que recouvre le patrimoine alimentaire. Sa seconde originalité est d’adopter une perspective européenne et internationale en s’appuyant notamment sur les pays qui ont fait inscrire des éléments alimentaires au patrimoine culturel immatériel de l’humanité. |
Deutscher Falkenorde International Meet 2018 & 50th anniversary celebrations of the International Association for Falconry and Conservation of Birds of Prey ٢١/١٠/٢٠١٨ - ٢٨/١٠/٢٠١٨Bamberg اتصال Deutcher Falkenorden - Bund für Falkenrei, Greifvogelschutz (ألمانيا) | The first three and a half days (21th to 24th) the 50th meeting and therefore anniversary celebrations of the International Association for Falconry and Conservation of Birds of Prey (IAF) - the world umbrella association for falconry clubs with 110 associations as members in 87 countries - will be held. It was founded in 1968 in Germany. The meeting is for the main part for delegates of the falconry clubs and individuals members. |
International Conference : Falconry, an intangible heritage. Participation, cultural diversity and sustainable development ١٣/١٠/٢٠١٨ - ١٣/١٠/٢٠١٨Melfi Castle, Melfi اتصال Municipality of Melfi (إيطاليا) | The aim of this meeting is promoting the element ‘Falconry, a living human heritage’ inscribed on the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity. The Conference will take place on Saturday 13th October 2018 and it will be hosted inside Melfi’s Castle, which is linked to the material aspects of the falconry culture. The main aim of this Conference is to contribute to giving to the falconer community a sense of identity and continuity, providing a link from the past, through the present, and into the future of this millennial art. البيزرة: تراث إنساني حي |
Exposition ‘Patrimoines culturels immatériels de l’UNESCO en France’ ٠٥/١٠/٢٠١٨ - ٠٢/١١/٢٠١٨Alençon, Saint Junien اتصال Association française des éléments du Patrimoine Culturel Immatériel de l’UNESCO (France PCI) (فرنسا) | La création d’une exposition sur le patrimoine culturel immatériel s’inscrit dans les missions de France PCI relatives à la gestion des éléments français inscrits, afin de contribuer à la sauvegarde, favoriser le partage d’expériences ainsi que les collaborations nationales et internationales. |
22nd International Lace Festival, Lepoglava 2018 ١٤/٠٩/٢٠١٨ - ١٦/٠٩/٢٠١٨Lepoglava اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) | The Lepoglava International Lace Festival is the largest event of its kind recognized in the County of Varaždin, Croatia. From the beginning, the Festival has been focused on the promotion of the Lepoglava Lace, the connection of Croatian and European lace-making centres and the spread of Croatian culture. Thereby, it contributes to the preservation of lace-making skills. حرفة التخريم الكرواتية |
Maqom Art International Forum ٠٦/٠٩/٢٠١٨ - ١٠/٠٦/٢٠١٨Shakhrisyabz, Qashqadaryo Region اتصال Uzbek Maqom Art National Center (أوزبكستان) | The main objective of the Forum is to promote the safeguarding of diversity of the maqom art traditional performances worldwide. The expected outcomes of the Forum are raising broad public awareness on maqom-related traditional culture within a contemporary context, transmitting maqom art culture to the young generations, supporting diversity and creativity of maqom music performances, developing further academic studies and publications on maqom music traditions, encouraging the creation of maqom learning traditional schools for ICH bearers (master-apprentice), world-wide networking between ICH bearers and scholars. Starting from 2018, Maqom Art International Forum (hereinafter referred to as the Forum) will be organized biennially in Shakhrisyabz in September. The Forum will be supported by the Ministry of Culture of the Republic of Uzbekistan, the Academy of Arts of the Republic of Uzbekistan, the Academy of Sciences of the Republic of Uzbekistan, the municipality of Shakhrisyabz, local NGO’s and organisations from the private sector.The Forum will include the following events: (1)a Scientific Conference “Maqom Music Art in Contemporary Context” in cooperation with Maqam Study Group of the International Council of Traditional Music; (2) Master classes on maqom performances of ICH bearers from various countries; (3) a Contest of young performers (vocal and instrumental, solo and group) of maqom musical art; (4) an Exibition of publications and musical instruments related with maqom art; (5) Press-conferences, TV and radio programs with ICH bearers; (6) Maqom poetry meetings. The Government of Uzbekistan will cover local expenses of ICH bearers and maqom groups from foreign countries based on their online registration through www.maqom.uz. English/Uzbek/Russian |
De Traditionele Reuzenommegang ‘Katuit’ - Traditional Giants Parade ٣٠/٠٨/٢٠١٨ - ٣٠/٠٨/٢٠١٨Dendermonde اتصال Ros Beiaardcomité vzw (بلجيكا) | The Parade of the Bayard Steed, together with The Giants Parade, have a long tradition in Dendermonde. The Bayard Steed dates back to the 15th century, the three Giants have been created in the 17th century and all are of an excellent quality. The Saga of the Bayard Steed and its four riders has its origins in a medieval ‘chanson de geste’ told throughout most of Europe. Wandering minstrels, folk tales and processions popularised such universal heroic epics. The story in particular deals with the problematic nature of feudalism, during the early Middle Ages and dates back to Charlemagne. For years and years, Aymon, Lord of Dendermonde, has lived in disagreement with his lord, Charlemagne. The four sons of Aymon continued this fight and could count on the loyal services of their horse, ‘Ros Beiaard’. After years of war and fighting, Charlemagne delivered an ultimatum : peace in exchange for Bayard. The faithful horse was drowned at the confluence of the rivers Dender and Scheldt. But Bayard wass very much alive in the Parade of the Bayard Steed. Every ten years the horse and its four riders hold their triumphal procession through town. Dendermonde is the only place in the World where the heroic horse forms the central theme of a historic parade (with 2000 participants and 100.000 spectators). lts last appearance dating from 2010, the pride and glory of Dendermonde is to make a new round of the town on 24 Mai 2O2O. For those who cannot wait till the next Bayard Steed Parade and want to enjoy mediaeval folklore at its best, they can come to the annual Traditional Giants Parade, ‘Katuit’. On the last Thursday of August the three historical giants lndiaan, Mars and Goliath parade through the town, accompanied by 1000 actors in mediaeval attire. Floats, bands, flag-tossers, professional street performers and torchbearers enhance the event. There is also a remarkable opening show with music accompanied with fireworks that conclude the evening. مسيرات العمالقة والتنانين في بلجيكا وفرنسا English/Dutch |
18th World Folklore Review ‘Integration’ 2018 ١٠/٠٨/٢٠١٨ - ٢٠/٠٨/٢٠١٨Poznań, Swarzędz, Wronki, Września, Leszno Grodzisk Wielkopolski, Luboń, Nowy Tomyśl اتصال Stowarzyszenie Kulturalno-Sportowe ‘Integracje’ (بولندا) | The purpose of the project is to promote the culture of people from different nationalities, ethnicities and national minorities. The eighteenth edition of the festival will be attended by ensembles from Panama, Canada, Croatia, Spain, Ukraine and Poland. The organizers are focused on direct contact with the audience, so in addition to the concerts, one can find many more activities in the programme such as; parades in all cities, dance workshops of folk culture for children and youth, International Traditional Sports Tournaments, dance classes and games, etc. English/Polish |
303rd Sinjska Alka Knght’s Tournament ٠٣/٠٨/٢٠١٨ - ٠٥/٠٨/٢٠١٨Sinj اتصال Alka Knights’ Community Sinj (كرواتيا) | The chivalric tournament ‘Alka of Sinj’ was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with a strictly codified decree, comprising historic uniforms, equipment and weapons. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly the one called ‘aiming at the ring’ (lat. hastiludum, ital. giostra con l’anello, fr. jeu de bagues, deutch Ringstechen). Even though founded on wide European and oriental knightly traditions through many countries, Alka tournament of Sinj was a true ethic guidance for its contemporaries, in particular the inhabitants of the Cetina region. The chivalric spirit is still protected after so many centuries thanks to the multitude of colours one can see and local traditions. At the same time, the Alka tournament managed to save until now the authenticity of historical colouring which was interlaced with ancient local, oriental and Venetian influences throughout luxurious clothes and strictly defined rules of competition as well as in specific terminology related to its elements. When combined, they reflect historic coexistence and osmosis of something that may at first glance seem as two different models of civilization. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
Festival des Continents ٠٥/٠٧/٢٠١٨ - ٠٨/٠٧/٢٠١٨Querqueville اتصال Association fu Fort de Querqueville, AFQUER (فرنسا) | Le Festival des Continents, organisé par l’association AFQUER, est dédié pour sa première édition à la promotion du patrimoine culturel immatériel du continent africain. Les activités proposées incluent des expositions, des concerts, des conférences-débats, etc. الفرنسية |
Whitsun Heritage Festival - International Gathering of Intangible Cultural Heritage ١٩/٠٥/٢٠١٨ - ٢١/٠٣/٢٠١٨Szentendre, Hungary اتصال Hungarian Open Air Museum (هنغاريا) | The Hungarian Open Air Museum (Szentendre, Hungary) is organizing an International Gathering of Intangible Cultural Heritage for the eighth time. Presentations, performances, workshops and dancehouses of Whitsunday and Whitsunday serve for ensuring viability of all the elements, celebrating their diversity, presenting the communities and their heritage to the visitors of the museum and the media. The event serves also as an opportunity for the exchange of experiences regarding the safeguarding of ICH. English/Hungarian |
National Windmill Day 2018 ١٢/٠٥/٢٠١٨ - ١٣/٠٥/٢٠١٨950 windmills accross the Netherlands اتصال Vereniging De Hollandsche Molen (هولندا) | The main objective of the National Windmill Day is education of the general public as well as to emphasize the importance of safeguarding intangible cultural heritage in the Netherlands especially the craft of the miller operating windmills and watermills. حرفة الطحان الذي يستخدم الطواحين الهوائية والطواحين المائيّة |
Renovation of the Carpet Hall at the Historical Museum ٠١/٠٥/٢٠١٨ - ٣٠/١٠/٢٠١٨Tchiprovtsi اتصال Historical Museum (بلغاريا) Anita Komitska | The historical Museum - Tchiprovtsi intends to enrich the carpet hall by introducing more carpets, providing more opportunities for visitors to engage in this craft with interactive activities. The museum will have in display more information about wool’s dyeing process, the progress of carpet weaving through the 20th and 21st centuries in Tchiprovtsi. For the children there will be games, allowing them to memorize some of the main features of the Tchiprovtsi carpets and make their own projects. تقليد حياكة السجاد في تشيبروفتسي |
Pont Festival ٣٠/٠٣/٢٠١٨ - ٠١/٠٤/٢٠١٨Castle Garden Bazaar, Budapest اتصال Hangveto Ltd. (هنغاريا) | Pont Festival, born in 2017 from the cooperation of Hangveto Ltd. and the Budapest Spring Festival, brings the wonders of the world to Budapest. The programme of the festival centers on diversity and tradition, through the prism of the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity. English/Hungarian |
Fallas de València ٠١/٠٣/٢٠١٨ - ١٩/٠٣/٢٠١٨Valencia اتصال Junta Central Fallera (إسبانيا) | The Fallas Festivity takes place from the 1st to the 19th March every year in the city of Valencia. For a few days in March, the Fallas Festivity converts Valencia into an ephemeral street art museum celebrating the arrival of spring. مهرجان فاياس فالنسيان |
ICH Winter School ٢٠/٠١/٢٠١٨ - ٢٤/٠١/٢٠١٨Çankırı اتصال Institute for Intangible Cultural Heritage (تركيا) | The ICH Winter School is a five-day event organized for young professionals. The main aim of the initiative is to further raise awareness among and strengthen the capacity of these young experts in fields related to ICH, thereby also contributing to the enhancement of the Convention’s visibility. Turkish/English |
Fest-noz vras Kalanna ٣١/١٢/٢٠١٧ - ٠١/٠١/٢٠١٨Quimper اتصال Ti ar Vro (فرنسا) | Le fest-noz est un évènement festif traditionnel en Bretagne. Il a pour objet de créer une symbiose entre les visteurs, les danseurs, les chanteurs, les musiciens, les jeunes et les anciens dans une grande fête. Les musiques sont obligatoirement de la musique vivante, en constante évolution. “الفيست – نوز” وهو تجمع احتفالي قائم على الأداء الجماعي لرقصات “بريتان” التقليدية |
Concert de célébration des 50 ans de la mort de Zoltán Kodály ١٦/١٢/٢٠١٧ - ١٦/١٢/٢٠١٧Genève اتصال Studio Kodály (سويسرا) Klara Gouel | Le Studio Kodaly de Genève, qui s’inscrit dans la tradition de l’enseignement musical et de la pensée pédagogique de Zoltán Kodály, souhaite rendre hommage au compositeur, ethnomusicologue et pédagogue hongrois à l’occasion du cinquantième anniversaire de sa mort. Le 16 décembre, jour anniversaire de la mort de Zoltán Kodály, le Sudio Kodaly accueillera, dans le cadre de ses Choco’Concerts, un Chœur d’enfants hongrois, composé de la 6ème classe complète de l’École primaire protestante de Kecskemét pour inerpréter l’œuvre de Lajos Vass, élève et collègue de Zoltán Kodály. Cet œuvre est un opéra pour enfants sur le livret d’un conte populaire hongois “Kiskakas gyémánt felkrajcárjá”. 22 jeunes chanteurs-acteurs hongrois agés de 11-12 ans seront sur la scène de la salle Frank Martin à Genève, pour faire connaître au public genevois le folklore hongrois, qui servit de fondement à la philosophie musicale de Kodály. صون التراث الموسيقي التقليدي وفقاً لمفهوم “كودالي” |
Publication ‘Traditional medicine, exchanges of experienes from the field’ ٠٥/١٢/٢٠١٧ - ١٥/١٢/٢٠٢٠ اتصال #HeritageAlive & ICHCAP (النرويج) Norwegian Crafts Institute | The book dedicated to the healing knowledge contains 18 articles from different parts of the world, sharing different traditions and experiences from the field. It is the result of a cooperation between the International Information and Networking Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region (ICHCAP) and #HeritageAlive |
NGO Capacity Building Workshop ٠١/١٢/٢٠١٧ - ٠٣/١٢/٢٠١٧Jeju Island, Republic of Korea اتصال Korea Cultural Heritage Foundation (CHF) (جمهورية كوريا) | With a view to sharing information and experiences between accredited NGOs internationally, promoting opportunities for ongoing networking and sharing of skills at a regional level among its members, the first International Capacity Building workshop for accredited NGOs will be held in the Republic of Korea. The three-day workshop takes place just prior to the Intergovernmental Committee meeting of the 2003 Convention. |
Forum ‘Flamenco y Cultura’ 2017 ٠٣/١١/٢٠١٧ - ٣٠/١١/٢٠١٧Granada اتصال Centro UNESCO de Andalucía (إسبانيا) | ‘Flamenco y Cultura’ is a project of the Delegación de Cultura Memoria Histórica y Democrática de la Diputación de Granada (local government), which proposes to consolidate an annual event of celebration, reflection and study during the month of November in which flamenco has a prominent place, with contributions from professionals, specialists in the field, artists and scholars from other disciplines. الفلامينكو |
IMACO International Conference 2017 ٣١/١٠/٢٠١٧ - ٠٣/١١/٢٠١٧Vientiane اتصال International Mas Arts and Culture Organization (IMACO) (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) | The 2017 IMACO International Conference will be held from 31st October to 3rd November 2017 in Vientiane, Lao PDR to interact with cultural artists and organizations related to masks for inheritance and the development of the mask culture and arts. The conference will be co-hosted by the International Mask Arts & Culture Organization (IMACO), the Ministry of Information, Culture, and Tourism of Lao PDR, and the Kolao Group. There will be over 150 participants from over 20 countries. There will also be a policy forum, an academic symposium, a general assembly, a mask exhibition, and cultural performances. The policy forum’s purpose is to find ways to safeguarding intangible cultural heritage all over the world, and the topic for the academic symposium is ‘The Current Transmission Status of World Mask Culture and Necessity of the Archive Project’. Currently, thirteen academic symposium speakers from different countries have been selected to give a presentation. IMACO aims to establish a close cooperation network system and to propagate the value of the mask culture through the general assembly and the mask exhibition as an accredited NGO by UNESCO. Cultural performances by different countries including Lao PDR, Thailand, Philippines, Vietnam, Japan, China and Republic of Korea will enrich cultural diversity as well as human creativity. English/Korean/Lao |
47th CIOFF World Congress Meeting ٢٠/١٠/٢٠١٧ - ٢٩/١٠/٢٠١٧Tenggarong-Kutai Kartanegara, East Borneo اتصال CIOFF Indonesia (إندونيسيا) Ayu Wiranti | |
21st International Lace Festival, Lepoglava 2017 ٢١/٠٩/٢٠١٧ - ٢٤/٠٩/٢٠١٧Lepoglava اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) | The Lopglava International Lace Festival is the largest event of its kind recognized in the County of Varaždin (Croatia) and in Europe. So far, 20 festivals have been held. From the beginning, the Festival has been focused on the promotion of the Lepoglava Lace, the connection of Croatian and European lace-making centers and spreading of Croatian culture. Thereby, it contributes to the preservation of lace-making skills and enriches the region’s touristic offerings. In 2009, Lepoglava lace-making, as a part of Croatian lace-making tradition, was included on the UNESCO’s Representative List of the ICH of Humanity. حرفة التخريم الكرواتية English/Croatian |
17th World Folklore Review ‘Integration’ 2017 ١٢/٠٨/٢٠١٧ - ٢١/٠٩/٢٠١٧Poznań, Swarzędz, Wronki, Września, Leszno, Grodzisk Wielkopolski, Kostrzyn, Luboń, Nowy Tomyśl اتصال Stowarzyszenie Kulturalno-Sportowe ‘Integracje’ (بولندا) Małgorzata Maćkowiak | World Folk Review ‘Integration’ is an international festival organized in Poznan since 2001. The purpose of the project is promoting culture of different nationalities, ethnic and national minorities. الإنجليزية |
302nd Sinjska Alka Knights’ Tournament ٠٤/٠٨/٢٠١٧ - ٠٦/٠٨/٢٠١٧Sinj اتصال Alka Knights’ Community Sinj (كرواتيا) | The chivalric tournament ‘Alka of Sinj’ was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with a strictly codified decree, comprising historic uniforms, equipment and weapons. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly the one called ‘aiming at the ring’. Even though founded on wide European and oriental knightly traditions through many countries, Alka tournament of Sinj was a true ethic guidance for its contemporaries, in particular the inhabitants of the Cetina region. The chivalric spirit is still protected after so many centuries thanks to the multitude of colours one can see and local traditions. At the same time, the Alka tournament managed to save until now the authenticity of historical colouring which was interlaced with ancient local, oriental and Venetian influences throughout luxurious clothes and strictly defined rules of competition as well as in a specific terminology related to its elements. When combined, they reflect historic coexistence and osmosis of something that may at first glance seem as two different models of civilization. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج |
Fest der deutschen Falknerei - Festival of German Falconry ١٠/٠٦/٢٠١٧ - ١٠/٠٦/٢٠١٧Schloss Fasanerie, Eichenzell اتصال Deutscher Falkenorden - Bund für Falknerei, Greifvogelschutz (ألمانيا) Anke Bormann | The festival is held because of the recognition of falconry in Germany as an element of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO in December 2016. Falconers from all over Germany come together just to celebrate this recognition. Several scientific, political and international guests are invited. البيزرة: تراث إنساني حي |
REGATA - Rovinj’s regatta of traditional boats with lug and lateen sails organised by ‘Ecomuseum Batana’ - a community project of saguarding Rovinj’s ICH ١٠/٠٦/٢٠١٧ - ١١/٠٦/٢٠١٧Rovinj اتصال Ecomuseum Batana (كرواتيا) | Rovinj’s regata is one of the many activities carried out by the Batana Ecomuseum - a community project aimed at safeguarding local ICH inscribed in 2016 on the UNESCO Register of good safeguarding practices. Through its varied research programmes based on knowledge, respect for cultural heritage and dialogue, inclusion, innovation, its interdisciplinary approach and use of multimedia Batana evaluates, protects, interprets, recreates, presents and communicates maritime heritage and actively reinforces the cultural identity and uniqueness of Rovinj. Since 2005 the Eco-museum in cooperation with the local Sailing Club ‘Maestral’ organizes the Rovinj regatta of traditional lug and lateen sail boats. It was established with the aims: متحف “باتانا” الإيكولوجي: مشروع مجتمعي لصون الثقافة الحية في روفينج/روفينيو |
6th International Festival of the Intangible Cultural Heritage ١٠/٠٦/٢٠١٧ - ١٨/٠٦/٢٠١٧Chengdu, Sichuan Province اتصال Ministry of Culture of the People’s Republic of China (الصين) | Over the past ten years, the Festival has attracted ICH professionals and practitioners from over 100 countries and regions. This year the Festival consists in the organisation of an international forum, presentations, exhibitions and fair. |
Whitsun Festivities - International Gathering of Intangible Cultural Heritage ٠٤/٠٦/٢٠١٧ - ٠٦/٠٦/٢٠١٧Hungarian Open Air Museum, Szentendre اتصال Hungarian Open Air Museum (هنغاريا) | The Hungarian Open Air Museum is organizing an International Gathering of ICH for the seventh time on the Whitsun weekend. Apart from celebrating those elements of intangible cultural heritage inscribed on the National Inventory of Hungary, the organizers like to feature again some ICH elements of UNESCO’s Representative List. الإنجليزية |
Sinjska Alka Knight’s Tournament ٠٦/٠٥/٢٠١٧ - ٠٦/٠٥/٢٠١٧Vukovar اتصال Alka Knight’s Community Sinj (كرواتيا) Ivan Nasić | The chivalric tournament ‘Alka of Sinj’ was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with strictly codified decrees, and using historic uniforms, equipment and weapons. It is a direct reflection of the ancient medieval knight competitions, particularly the one ‘aiming at the ring’ (Lat. ‘hastiludum’, Ita. ‘giostra con l’anello’, Fr. ‘jeu de bagues’, Ger. Ringstechen’). Despite being founded on broad European and oriental knightly traditions throughout many centuries, the Alka tournament of Sinj was a true ethic guidance for its contemporaries. Transposed into the local colors, it effectively safeguards the spirit of chivalry after so many centuries. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج |
Exhibition ‘The Ride of the Kings in Slovácko’ ٠١/٠٤/٢٠١٧ - ٣٠/٠٩/٢٠١٧Several cities of the Slovácko region اتصال National Institute of Folk Culture (الجمهورية التشيكية) Martin Sítek | The exhibition was proposed as one of the safeguarding measures to be implemented after the inscription, in 2011, of ‘The Ride of the Kings’ on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. As the organization in charge, ‘The National Institute of Folk Culture’ has cooperated with all the communities of bearers of the element. The communities have also participated in the preparatory stages, and will display the exhibition in their local conditions before passing it to other interested organizations. رحلة الملوك الفرسان في جنوب شرق الجمهورية التشيكية |
ICH Winter School ٠٦/٠٢/٢٠١٧ - ١٠/٠٢/٢٠١٧Sakarya اتصال Intangible Cultural Heritage Institute (تركيا) | The ICH Winter School is a five-day event organized for young professionals under the age of 35. The main aim of the initiative is to further raise awareness among and strengthen the capacity of these young experts in fields related to ICH, thereby also helping to increase the visibility of the Convention. الإنجليزية |
Film ‘Le Gwoka à l’UNESCO, une inscription exemplaire, une journée mémorable’ ٢٦/١١/٢٠١٦ - ١٥/١٢/٢٠٢٠France اتصال Rèpriz, Centre régional des musiques et dances traditionnelles et populaire de la Guadeloupe (فرنسا) | Le projet présenté par Rèpriz concerne la réalisation d’un DVD multilingues (français/anglais/créole) à paraître le 24 novembre 2017 afin de fêter la deuxième date anniversaire de l’inscription du gwoka sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel. Ce DVD reprend un film documentaire de 40 mn retraçant les grandes étapes de la préparation de la candidature à l’UNESCO, intitulé en français « le gwoka à l’UNESCO, une inscription exemplaire, une journée mémorable ». غووكا: الموسيقى والأغنيات والرقصات والممارسات الثقافية التي تجسد هوية سكان غوادلوب |
20th International Lace Festival, Lepoglava 2016 ٢٢/٠٩/٢٠١٦ - ٢٥/٠٩/٢٠١٦Lepoglava اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) | The Lepoglava International Lace Festival is the largest event of its kind recognized in the County of Varazdin, Croatia and in Europe. From the beginning, the Festival has focused on the promotion of Lepoglava Lace, the connection between Croatian and European lacemaking centres and the dissemination of Croatian culture. At the Festival, lace centres from Europe and Croatia participate through exhibitions, workshops and lectures. In 2009, Lepoglava lacemaking, as part of the Croatian lace-making tradition, was inscribed on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Since 2010, the Festival has been held under the auspices of the UNESCO Office in Croatia. حرفة التخريم الكرواتية |
Tocatì, Festival Internazionale dei Giochi in Strada (International Festival of Street Games) ١٥/٠٩/٢٠١٦ - ١٨/٠٩/٢٠١٦Verona اتصال Assoziazione Giochi Antichi (AGA) (إيطاليا) | Tocatì - Festival Internazionale dei Giochi in strada - International Festival of Street Games - is a cultural event initiated and promoted by the Associazione Giochi Antichi AGA (Ancient Games Association) and the Association Européenne Jeux et Sports Traditionnels (AEJeST), in cooperation with the Municipality of Verona. AGA has started this community-based festival putting in the streets the practices and traditions of games to share and enhance the dynamics of the social life of urban spaces in a double perspective: a commitment on the recognition of Intangible Cultural Heritage and a growing attention to sustainable development. Verona, its monuments and its historical centre, Unesco World Heritage site, becomes then a place for people meeting other cultural communities in a free spirit and sharing of cultural diversity expressions and values. At the same time the revitalisation of these social practices renews the link between the city and its surroundings, giving an impulse to the local economy in a sustainable way. English/French/Italian |
Exhibition ‘Treasures of European Traditional Culture (Skarby europejskiej kultury tradycyjnej) ٠٢/٠٩/٢٠١٦ - ٢٦/٠٢/٢٠١٧Wrocław اتصال Muzeum Etnograficzne, Wrocław (بولندا) | The aim of the exhibition is to present a variety of phenomena concerning intangible cultural heritage, representing 28 European countries and those included on the UNESCO World Heritage List and the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding. An integral part of the exhibition will be a presentation of phenomena included on the Polish National List of Intangible Cultural Heritage, which was created following its ratification in 2011 of the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. The national list is consecutively being completed with more inscriptions. |
Publication of the Operational Directives of the 2003 Convention in Lithuanian ٠١/٠٩/٢٠١٦ - ٣١/١٠/٢٠١٦Vilnius اتصال Lithuanian National Commission for UNESCO (ليتوانيا) Milda Valančiauskienė | In November 2015, the Lithuanian National Commission for UNESCO, in close partnership with the Ministry of Culture of the Republic of Lithuania, the Lithuanian Folk Culture Centre and the Netherlands Embassy in Vilnius, organized a capacity-building seminar on the implementation of the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage at the national and international levels. Mr. Rieks Smeets, an expert on ICH, acted as a facilitator and lecturer during the seminar. The seminar focused on the key concepts of the Convention, the roles of different stakeholders, recommendations on establishing national policies, legislation, institutional infrastructure, terminological issues, inventorying methods and examples and systems. |
Exposition ‘Patrimoines culturels immatériels de l’UNESCO en France’ ٠١/٠٩/٢٠١٦ - ٢٨/٠٢/٢٠١٧Fougères, Paris, Granville اتصال France PCI (فرنسا) | La création d’une exposition sur le patrimoine culturel immatériel s’inscrit dans les missions de France PCI relatives à la gestion des éléments français inscrits, afin de contribuer à la sauvegarde, favoriser le partage d’expériences ainsi que les collaborations nationales et internationales. |
Traditional Giants Parade (De Traditionele Reuzenommegang ‘Katuit’) ٢٥/٠٨/٢٠١٦ - ٢٥/٠٨/٢٠١٦Dendermonde اتصال Ros Beiaardcomité vzw (بلجيكا) | The Bayard Steed dates back to the 15th century and the three Giants were created in the 17th century. The Saga of the Bayard Steed and its four riders has its origins in a medieval chanson de geste told throughout most of Europe. For years and years, Aymon, Lord of Dendermonde, lived in disagreement with his lord, Charlemagne. The four sons of Aymon continued this fight, counting on the loyal services of their horse, Ros Beiaard. After years of war and fighting, Charlemagne delivered an ultimatum of peace in exchange for Bayard. The faithful horse was drowned at the confluence of the Dender and Scheidt rivers. However, Bayard is very much alive in the Parade of the Bayard Steed. Every ten years, the horse and its four riders hold their triumphal procession through the town. Dendermonde is the only place in the world where the heroic horse forms the central theme of a historic parade (with 2,000 participants and 100,000 spectators). مسيرات العمالقة والتنانين في بلجيكا وفرنسا English/Dutch |
16th World Folklore Review ‘Integration’ 2016 ١٣/٠٨/٢٠١٦ - ٢٢/٠٨/٢٠١٦Poznań, Swarzędz, Wronki, Wągrowiec, Leszno, Grodzisk Wielkopolski, Luboń اتصال Stowarzyszenie Kulturalno-Sportowe ‘Integracje’ (بولندا) Małgorzata Maćkowiak | World Folk Review INTEGRATION is an international festival that has been organized in Poznań (Poland) since 2001. The purpose of the project is to promote the cultures of different nationalities, ethnic and national minorities. In 2016, we have once again increased the number of festival cities where concerts will be held; besides Poznań, they will include Wągrowiec, Kostrzyń, Swarzędz, Wronki, Leszno, Luboń and Grodzisk Wielkopolski. |
Festival CIOFF Mexico 2016 ٠٨/٠٨/٢٠١٦ - ١٤/٠٨/٢٠١٦17 states of Mexico: Aguascalientes, Coahuila, Durango, Stato of Mexico, Guanajuato, Hidalgo, Jalisco, Michoacan, Morelos, Nuevo Léon, Puebla, Querétaro, San Luis Potosi, Tamaulipas, Tlaxcala, Veracruz, Ciudad de México اتصال CIOFF (المكسيك) | The importance of this event lies in strengthening the intangible cultural heritage of the peoples of the world by displaying their music, dance, gastronomy, crafts, games and traditional art, in addition to the collaborative work of members of CIOFF worldwide through conferences, meetings and forums aimed at strengthening intangible cultural heritage. |
301st Sinjska Alka Knights’ Tournament ٠٥/٠٨/٢٠١٦ - ٠٧/٠٨/٢٠١٦Sinj اتصال Alka Knights Community Sinj (كرواتيا) | The chivalric tournament Alka of Sinj was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with strictly codified decrees, and with historic equipment. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly the one ‘aiming at the ring’. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج English/Croatian |
Folkloriada Mundial 2016 ٣٠/٠٧/٢٠١٦ - ٠٧/٠٨/٢٠١٦Zacatecas اتصال CIOFF (المكسيك) | The importance of this event lies in strengthening the intangible cultural heritage of the peoples of the world by displaying their music, dance, gastronomy, crafts, games and traditional art, in addition to the collaborative work of members of CIOFF worldwide through conferences, meetings and forums aimed at strengthening intangible cultural heritage. |
50th Anniversary of the ‘Festival of Dalmatian a cappelle singing’, Omiš, 2016 ٠٤/٠٧/٢٠١٦ - ٢٣/٠٧/٢٠١٦Omiš, Bol, Komiža, Blato na Korčuli اتصال Festival dalmatinskih klapa Omiš (كرواتيا) | In June and July 2016, Omiš will celebrate the 50th anniversary of the Festival of Dalmatian a cappella singing Omiš, hereinafter referred to as the Festival. Within the regular programme of the Festival, the plan is to organize numerous evening concerts. Furthermore, the Festival comprises two parts: one is competitive, while the other is for entertainment purposes. |
Exposition ‘Être et transmettre, le patrimoine vivant’ ٠١/٠٧/٢٠١٦ - ٣١/١٢/٢٠١٦Corte, Musée de la Corse اتصال Collectivité territoriale de Corse (فرنسا) | Cette exposition est réalisée sous le commissariat général de Séverine Cachat. Une Convention avec la Maison des cultures du monde défini les contours de ce partenariat. En mettant en regard quelques exemples d’éléments en Corse et ailleurs, cette exposition sur le patrimoine culturel immatériel au musée de la Corse souhaite : favoriser la connaissance et l’appropriation de cette « nouvelle » catégorie de patrimoine, sensibiliser les publics à l’importance et aux défis de la sauvegarde, susciter la réflexion et le débat, initier une dynamique participative en Corse et faciliter la mise en réseau d’acteurs sur et hors du territoire. French/English/Corsican |
National Festival of Folk Art ‘Beraginya 2016’ ٢٣/٠٦/٢٠١٦ - ٢٦/٠٦/٢٠١٦Oktyabrsky, Gomel Region اتصال Department of Ideological Work, Culture and Youth Affairs of the Oktyabrsky Executive Committee of Gomel Region (بيلاروس) Svetlana Anatolevna Berezovskaya, Larisa Alekseevna Kazakova | The founders of the festival are the Ministry of Culture of the Republic of Belarus, the Gomel regional Executive Committee, the Oktyabrsky district Executive Committee and the public association Belarusian Fund of Culture. The festival of folk art Beraginya was based on the presentation of living traditions of folk art, dance and song, the authentic culture of Belarusians. The distinctive peculiarity of the festival is the wide participation of children and youth, who become familiar with the folk art due to the succession of traditions. The festival programme includes contests and concerts by choirs and solo singers, instrumental, dance and other traditional arts, exhibitions of decorative and applied arts, round tables on the topic and masterclasses of traditional culture. The festival is an important step in the efforts to preserve, master and pass on our ancestors’ traditions to the new generation. |
11th Republican Festival of Ethnic Cultures ٠٣/٠٦/٢٠١٦ - ٠٤/٠٦/٢٠١٦Grodno اتصال Republican Government Body (بيلاروس) Svetlov Boris, Minister of Culture | The Republican Festival of Ethnic Cultures has been held in the Republic of Belarus since 1996. lt provides a demonstration of the cultures of national minorities that live in Belarus. The festival is held every two years. lt consists of qualifying rounds in the regions of the country and the concluding events in Grodno (two or three days). Representatives of 35-38 nationalities participate in the festival. |
Exposition ‘Patrimoines culturels immatériels de l’UNESCO en France’ ٢٥/٠٥/٢٠١٦ - ٢٨/٠٧/٢٠١٦Arles, Strasbourg, Limoges اتصال France PCI (فرنسا) Séverine Cachat | La création d’une exposition sur le patrimoine culturel immatériel s’inscrit dans les missions de France PCI relatives à la gestion des éléments français inscrits, afin de contribuer à la sauvegarde, favoriser le partage d’expériences ainsi que les collaborations nationales et internationales. L’exposition a pour but de promouvoir l’esprit de la Convention de 2003 et le patrimoine culturel immatériel de la France. Après son inauguration au Ministère de la Culture et de la Communication, l’exposition - initialement conçue pour pouvoir être itinérante -, est programmée dans plusieurs lieux, notamment mais pas uniquement liés aux inscriptions. الفرنسية |
Whitsun Heritage Festival - International Gathering of Intangible Cultural Heritage ١٤/٠٥/٢٠١٦ - ١٦/٠٥/٢٠١٦Szentendre, Hungary اتصال Hungarian Open Air Museum (هنغاريا) Eszter Csonka-Takács | The Hungarian Open Air Museum (Szentendre, Hungary) is organizing an International Gathering of Intangible Cultural Heritage (ICH) for the sixth time on Whitsun weekend, from 14 to 16 May 2016. The weekend of Whitsun Festivities has been part of the Hungarian Open Air Museum’s annual festivals for a long time. In 2010, in accordance with the proposal by the Department of ICH, the Museum’s council on scientific affairs decided to dedicate the annual event to the mission of raising awareness about the safeguarding of ICH. We plan to present ICH elements related to the topic of folk dance and singing; a bearer community from Estonia, Latvia and Lithuania will be invited to participate in the festivities held at the premises of the Hungarian Open Air Museum. English/Hungarian |
‘Tales and legends of my motherland from a grandma’s trunk’, Highs School student’s competition ٠١/٠٥/٢٠١٦ - ٠١/٠٦/٢٠١٦Tbilisi اتصال National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia (جورجيا) | The main purpose of this non-commercial project, being held for the fourth time, is to collect and present remaining elements of intangible cultural heritage (ICH) in Georgia. The subject of the 2016 competition is the tales and legends of Georgia. Besides this, the activity will help to increase the interest in ICH, especially among young people. الإنجليزية |
Summer Solstice Fire Festival in the Pyrenees ٠١/٠٤/٢٠١٦ - ٣١/٠٨/٢٠١٦Huesca (Sobrarbe Region) اتصال Comarca de Sobrarbe. Sobrarbe Global Geopark (إسبانيا) Enrique Campo Sanz | The Comarca de Sobrarbe generally works on the promotion of local cultural heritage, especially World Heritage such as the Pirineos Monte Perdido and the Rock Art of the Mediterranean Basin of de Iberian Peninsula. مهرجانات النار أثناء الانقلاب الصيفي في البيريني |
Grandmas Project ٢٠/٠١/٢٠١٦ - ٢٠/٠٧/٢٠١٦Site internet http://grandmasproject.org اتصال Chaï Chaï Films (فرنسا) Jonas Parienté | Grandmas Project is a collaborative web-documentary that invites filmmakers to produce a short film about their grandmother, using the transmission of a beloved recipe to question their relationship and the heritage that is being passed down from one generation to another. الفرنسية |
Colloque scientifique ‘Géants et Dragons processionnels de Belgique et de France (2005-2015) : bilan, enjeux et perspectives’ ٢٨/١١/٢٠١٥ - ٢٨/١١/٢٠١٥Ath, Belgique اتصال Maison des Géants, Ath (بلجيكا) Jean Pierre Ducastelle | Le 25 novembre 2005, l’UNESCO inscrivait les géants et dragons de Belgique et de France parmi les chefs-d’œuvre du Patrimoine oral et immatériel de l’Humanité. Peu après, en 2008, ils étaient inscrits sur la Liste représentative. مسيرات العمالقة والتنانين في بلجيكا وفرنسا |
Mestieri e culture che fanno futuro - Mappe di un domani sostenibile tra tradizione e innovazione ٢٢/١٠/٢٠١٥ - ٢٣/١٠/٢٠١٥Monza اتصال Regione Lombardia - Assessorato alle Culture, Identita e Autonomie (إيطاليا) Sabrina Sammuri | L’initiative d’Octobre 2015 à Monza qui a lieu en parallèle de l’Expo Milan 2015 est dédiée au patrimoine culturel immatériel, et cherche à établir un lien entre le patrimoine culturel et le patrimoine paysager. Dans ce contexte, le patrimoine représente la transition entre un passé de conservation et de valorisation à un processus d’innovation, donnant de la vigueur au sens de l’Histoire et de la transmission, mais tout en faisant attention de se situer dans l’avenir. |
19th International Lepoglava Lace Festival ١٧/٠٩/٢٠١٥ - ٢٠/٠٩/٢٠١٥Lepoglava اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) | The Lopglava International Lace Festival is the largest event of its kind recognized in the County of Varaždin (Croatia) and in Europe. So far, 19 festivals have been held. From the beginning, the Festival has been focused on the promotion of Lepoglava Lace, the connection of Croatian and European lace making centers and spread of Croatian culture. Thereby, it contributes to the preservation of lace-making skills and enriches the region’s touristic offerings. In 2009, Lepoglava lace-making, as a part of Croatian lace-making tradition, was included on the UNESCO’s Representative List of the ICH of Humanity. حرفة التخريم الكرواتية English/Croatian |
5th International Festival of Intangible Cultural Heritage ١١/٠٩/٢٠١٥ - ٢٠/٠٩/٢٠١٥Chengdu اتصال Ministry of Culture of the People’s Republic of China; The People’s Government of Sichuan Province; Chinese National Commission for UNESCO (الصين) Du Yue, Secretary General, Chinese National Commission for UNESCO | Set up as an international cultural event aiming at safeguarding intangible cultural heritage (ICH), the Festival, through a wide range of programs including seminars, exhibitions, performances, presentations and trade fairs, brings together ICH professionals and practitioners worldwide, and provides them with an interactive platform for global exchange and cooperation in the field of ICH. |
International Festival ‘World Folk Review INTEGRATION’ ٠٨/٠٨/٢٠١٥ - ١٧/٠٨/٢٠١٥Poznań, Poland اتصال Stowarzyszenie Kulturalno-Sportowe ‘Integracje’ (بولندا) Małgorzata Maćkowiak | World Folk Review INTEGRATION is an international festival organized in Poznań (Poland) since 2001. The mission purpose of the project is promoting culture of different nationalities, ethnic and national minorities. In 2015, we increased the number of festival cities where concerts will be held, so besides the Poznań, the participating ensembles will be performing in Pobiedziska, Kostrzyń, Swarzędz, Wronki, Leszno and Grodzisk Wielkopolski. |
300th Sinjska Alka Knights’ Tournament ٠٧/٠٨/٢٠١٥ - ٠٩/٠٨/٢٠١٥Sinj, Croatia اتصال Alka Knights’ Community Sinj (كرواتيا) Stipe Jukić, President | The chivalric tournament “Alka of Sinj” was founded in 1715. It has been held continuously for three decades in accordance with strictly codified decrees, and using historic equipment. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly the one ‘aiming at the ring’. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
Festival ‘Cultures croisées en Ile de France - danses et musiques d’ailleurs ٠٤/٠٧/٢٠١٥ - ٠٤/٠٧/٢٠١٥Maison de l’UNESCO اتصال CIOFF & Cultures croisées en IDF (فرنسا) Philippe Beaussant | Le CIOFF® Conseil International d’organisation des festivals de folklore et d’arts traditionnels via l’association Cultures croisées en Ile de France organise le festival Danses et musiques d’ailleurs…! C’est un festival de danses et musiques traditionnelles qui accueillera cette année huit troupes artistiques originaires d’Arménie, de Colombie, de France (Bretagne et Martinique), du Pérou, du Sri Lanka et du Togo. Ce festival se déroulera du 3 au 5 Juillet en région parisienne. |
Timbre-poste ٢٩/٠٦/٢٠١٥ - ٢٩/١٢/٢٠١٥Belgium اتصال bpost ‘Stamps & Philately’ (بلجيكا) | Timbre-Poste sur les Pêcheurs de crevettes à cheval à Oostduinkerke, Belgique صيد القريدس على ظهر الخيل في أووستدوينكرك الإنجليزية |
Whitsun Heritage Festival - International Gathering of Intangible Cultural Heritage ٢٣/٠٥/٢٠١٥ - ٢٥/٠٥/٢٠١٥Szentendre, Hungary اتصال Hungarian Open Air Museum (هنغاريا) Ibolya Bereczki, Director General | The Hungarian Open Air Museum is organizing an International Gathering of Intangible Cultural Heritage for the fifth time on the Whitsun weekend, May 23-25 2015. Apart from celebrating those elements of Intangible Cultural Heritage inscribed on the National Inventory in Hungary, we would like to feature again some ICH elements of UNESCO’s Representative list. English/Hungarian |
Convention for the Safeguarding of the Cultural Heritage and Education : North and West Africa Experience (Meeting) ٣١/٠٣/٢٠١٥ - ٠٢/٠٤/٢٠١٥Istanbul, Turkey اتصال Turkish National Commission for UNESCO, Institute for Intangible Cultural Heritage, Turkish Folklore Research and Application Center (تركيا) | The Turkish National Commission for UNESCO, in cooperation with the NGO named Institute for Intangible Cultural Heritage and the Turkish Folklore Research and Application Center (THBMER), is planning to organize a one-day expert meeting on The Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and Education: North and West Africa Experience from 31 March to 2 April 2015 in Istanbul. |
Busó Festivities in Mohács ١٢/٠٢/٢٠١٥ - ١٧/٠٢/٢٠١٥Mohács, Hungary | The Busó Festivities at Mohacs take place at the end of the Carnival period. It is a six-day-long masked ritual tradition of transformation, an end-of-winter custom with essential participation of dancers and musicians, the town’s inhabitants, and the Busó groups as well as the craftsmen. مراسم احتفالية “البوسو” في موهاتش: عادة إقامة مهرجان بأقنعة احتفاء بانتهاء فصل الشتاء |
Exposition ‘Patrimoines culturels immatériels de l’UNESCO en France’ ٠٩/١٢/٢٠١٤ - ١٩/١٢/٢٠١٤Paris اتصال France PCI (فرنسا) Séverine Cachat | La création d’une exposition sur le patrimoine culturel immatériel s’inscrit dans les missions de France PCI relatives à la gestion des éléments français inscrits, afin de contribuer à la sauvegarde, favoriser le partage d’expériences ainsi que les collaborations nationales et internationales. الفرنسية |
Traditions of Environmental Protection and Sustainable Use of Natural Resources in Georgia (Certificate of high school students’ competition) ٠١/١١/٢٠١٤ - ٠١/٠٥/٢٠١٥Tbilisi, Georgia اتصال National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia (جورجيا) | This project is non-commercial and its main purpose is to show the living traditions of environmental protection, extract and use of natural resources, which are typical for different regions of Georgia. الإنجليزية |
44th CIOFF Congress and the Youth Forum ١٦/١٠/٢٠١٤ - ٢٦/١٠/٢٠١٤Bautzen, Dresden, Germany اتصال CIOFF (ألمانيا) Norbert Müller, President CIOFF Germany | The 44th CIOFF® World Congress 2014 will take place in Bautzen, Germany. One day is reserved for the meetings of the Cultural Commission, the Festivals Commission, the Legal Commission and the Commission on Communications and Public Relations. The Committees on Children and on Training and Education will also meet. |
The 18th International Lace Festival, Lepoglava 2014 ١٨/٠٩/٢٠١٤ - ٢١/٠٩/٢٠١٤Lepoglava, Croatia اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) Marjan Škvarić, Mayor | The Lepoglava International Lace Festival is the largest event of its kind recognized in the County of Varaždin, Croatia and in Europe. حرفة التخريم الكرواتية English/Croatian |
Postage stamp ٠٥/٠٩/٢٠١٤ - ٠٥/٠٣/٢٠١٥Armenia اتصال Ministries of Culture and Transport and Communication of the Republic of Armenia in cooperation with ‘HayPost’ SISC (أرمينيا) | Armenian stamp with an image of the element Armenian cross-stones art. Symbolism and craftsmanship of Khachkars inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. فن الصلبان الأرمنية المنحوتة في الحجر. رمزية “الخاشكار” وفن صناعتها postage stamp |
299th Sinjska Alka Knights’ Tournament ٠١/٠٨/٢٠١٤ - ٠٣/٠٨/٢٠١٤Sinj, Croatia اتصال Alka Knights’ Community Sinj (كرواتيا) Stipe Jukić, President | The chivalric tournament “Alka of Sinj” was founded in 1715. It has been held continuously for nearly three decades in accordance with strictly codified decrees, and using historic uniforms, equipment and weapons. “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
Whitsun Festivities - International Gathering of Intangible Heritage ٠٧/٠٦/٢٠١٤ - ٠٩/٠٦/٢٠١٤Szentendre اتصال Hungarian Open Air Museum (هنغاريا) Eszter Csonka-Takács | The Hungarian Open Air Museum is organizing an International Gathering of Intangible Cultural Heritage for the fourth time on the Whitsun weekend, June 7-9, 2014. |
Touring exhibition ‘Ride of the Kings in the South-East of the Czech Republic’ ٠١/٠٥/٢٠١٤ - ٣١/١٢/٢٠١٥Prague, Strážnice, Huk, Kunovice, Skoronice, Vlčnov اتصال National Institute of Folk Culture (الجمهورية التشيكية) Jan Krist, Director | The exhibition was proposed as one of the safeguarding measures to be implemented after the inscription of the Ride of the Kings on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity (inscribed in 2011). رحلة الملوك الفرسان في جنوب شرق الجمهورية التشيكية English/Czech |
Festival Aklapela ٢٥/٠٤/٢٠١٤ - ٢٧/٠٤/٢٠١٤Dubrovnik Croatia اتصال Udruga AKLAPELA (كرواتيا) Ksenija Matić, President | Festival Aklapela was founded in 2012 - it is a festival of the best Croatian klapas that nourish the authentic klapa singing, a festival named by a pun of the words “klapa” and “a cappella”. “الكلابا” وهو غناء متعدد الأصوات من دلماسية في جنوب كرواتيا English/Croatian |
Soirée culturelle de l’ensemble folklorique slovaque SLUK ١٨/١٢/٢٠١٣ - ١٥/١٢/٢٠٢٠Maison de l’UNESCO, Salle 1 اتصال La Délégation permanente de la République slovaque auprès de l’UNESCO (سلوفاكيا) | A l’occasion du 20ème anniversaire de l’adhésion de la République slovaque à l’UNESCO et à l’occasion du 10ème anniversaire de la Convention pour le sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, la Slovaquie a décidé de présenter à l’UNESCO son ensemble national folklorique SLUK. |
International Congress of Flamenco ١٢/١١/٢٠١٣ - ١٦/١١/٢٠١٣Palacio de Congresos (Conference Centre) in Cordoba - Spain اتصال Instituto Andaluz del Flamenco (إسبانيا) | The Department of Culture and Sport, through the Andalusian Institute of Flamenco, is organizing the II International Congress of Flamenco in order to highlight the importance of flamenco, not only as a culture but also as an engine for generating wealth and employment, to its promotion and its national and international spread, supporting the artists, promoting young talents and creators and encouraging the cultural industries attached to flamenco. الفلامينكو |
43 CIOFF World Congress ٢٦/١٠/٢٠١٣ - ٢٦/١٠/٢٠١٣Zacatecas, Mexico اتصال Consejo internacional de organizationes de festivales folkloricos y las artes tradicionales. ong socio oficial de la UNESCO (المكسيك) 2013-09-10 | CIOFF has always sought the protection of Intangible Cultural Heritage through its folk festivals, currently more than 360 festivals in the world to reach thousands and thousands of people across the world, are in their countries heritage samples cultural over 90 countries affiliated to ClOFF. |
CIOFF XVII International Folk Festival Bosiljkovanje ١٦/١٠/٢٠١٣ - ٢١/١٠/٢٠١٣Derventa, Bosnia and Herzegovina اتصال Kulturno – umjetničko društvo mladih (البوسنة والهرسك) Tomo Nagradić – president | Inter Folk Fest, “Bosiljkovanje”, Derventa 2013 is an International Folklore Festival, certificated by CIOFF® /Official Partner of UNESCO, Accredited to UNESCO ICH committee. الإنجليزية |
Atelier du Langage Sifflé du patrimoine de la Gomera ١٤/١٠/٢٠١٣ - ٣١/١٠/٢٠١٣Couvent de Santo Domingo. San Cristébal de La Laguna (Tenerife, îles Canaries, Espagne) اتصال Gouvernement des îles Canaries. Ministère de culture, des sports, des politiques sociales et du logement. Direction Générale de la Coopération et du Patrimoine culturel (إسبانيا) Juan Manuel Castaneda Contreras | Cet atelier propose l’élaboration d’un programme progressif et structuré en deux niveaux (niveau d’initiation et moyen), qui essaye de montrer les notions basiques sur les méthodes et les clés de l’émission du sifflement, et aussi la compréhension et production de messages sifflés à travers des expériences pratiques et actives, dans lesquelles se prouve la subtilité et l’efficacité du sifflement comme moyen de communication auxiliaire. “السيلبو غوميرو” وهي لغة الصَّفير المستخدمة في جزيرة لا غوميرا (أحدى جزر الكناري) |
Activities related to the 10th anniversary ٠٢/١٠/٢٠١٣ - ٠٦/١٠/٢٠١٣Dubrovnik | City of Dubrovnik and FA “Lindjo” are planning to celebrate 10th year Anniversary of UNESCO Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage through organizing a Youth Forum, Exhibition, Festival and Workshop as a part of ICCN annual event. Croatian Commission for UNESCO has adopted and supported the program. الإنجليزية |
First Flamenco Exhibition ٢٦/٠٩/٢٠١٣ - ١٥/١٠/٢٠١٣Teatro Central in Seville اتصال Instituto Andaluz del Flamenco (إسبانيا) | The department of Culture and Sport has arranged the First Flamenco Exhibition- Teatro Central which, meeting the needs of flamenco professionals to increase the availability of scenic spaces for flamenco artists and companies, will take place from September 26th to October 15th 2013. الفلامينكو الإسبانية |
The 17th International Lace Festival, Lepoglava 2013, Croatia ١٩/٠٩/٢٠١٣ - ٢٢/٠٩/٢٠١٣ Lepoglava اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) | The Lepoglava International Lace Festival is the largest event of its kind recognized in the County of Varaždin Croatia and in Europe. حرفة التخريم الكرواتية الإنجليزية |
Leuven Age Set ritual festivities ٣١/٠٨/٢٠١٣ - ١٥/٠٩/٢٠١٣Leuven, Belgium اتصال vzw Koninklijk Verbond der Jaaгtallen Leuven (بلجيكا) | English/Dutch |
298th Sinjska Alka knights’ tournament ٠٢/٠٨/٢٠١٣ - ٠٤/٠٨/٢٠١٣SINJ اتصال ALKA KNIGHTS’ COMMUNITY SINJ (كرواتيا) | Chivalric tournament “Alka of Sinj” was founded in 1715. It is being held continuously for nearly three decades in accordance with strictly codified decree, with historic uniform, equipment and weapons. It is a direct reflection of ancient medieval knight competitions, particularly one of ‘aiming at the ring’ (lat. hastiludum, ital. giostra con l’anello, fr. jeu de bagues, deutch Ringstechen). “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
Festival “Les cultures du monde” ١٩/٠٧/٢٠١٣ - ٢٩/٠٧/٢٠١٣Gannat اتصال Association Nationale Culture & Traditions (فرنسا) Pierre-Julien Canonne | Depuis quarante ans à Gannat, durant dix jours et dix nuits, ce festival classé parmi les quatre manifestations plus importantes de la région Auvergne se fait le messager des cultures du Monde. الفرنسية |
Les Canaries et l’Afrique. Une coopération au développement à travers le patrimoine culturel immatériel. ٠٣/٠٧/٢٠١٣ - ١٥/١٢/٢٠٢٠Siège de Maison Afrique. Las Palmas de Gran Canaria. Îles Canaries. Espagne اتصال Gouvernement des îles Canaries (إسبانيا) Juan Manuel Castaneda Contreras | Cette journée clôturera les activités menées dans le cadre du Projet européen CODEPA. En plus d’exposer un nombre de conclusions et un résumé du développement du projet, le Patrimoine culturel Immatériel sera évalué du point de vue de la coopération et comme moteur possible de développement des régions. الفرنسية |
Celebration event on “Ichapekene Piesta” ٠١/٠٧/٢٠١٣ - ٠١/٠٧/٢٠١٣San Ignacio de Moxos اتصال MINISTËRE DE CULTURES ET TOURISME (بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)) | Il s’agit de commémorer l’inscription de « l’Ichapekene Piesta, la plus grande fête de Saint Ignace de Moxos » sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité. Les communautés interprèteront différentes danses pour célébrer le 31 juillet et organiseront une « semaine moxeña » en mettant en évidence les différents éléments de la culture de Saint-Ignace de Moxos et surtout l’Ichapekene Piesta. “إيشابيكيني بييستا”، وهو أكبر مهرجان ينظم في سان إغناسيو دي موكسوس |
International folklore festival FOLKART ٢٥/٠٦/٢٠١٣ - ٢٩/٠٦/٢٠١٣Maribor اتصال Cultural Centre Narodni Dom Maribor (سلوفينيا) Mrs. Alenka Klemencic | الإنجليزية |
‛Peacock Variations’ Gala Evening ١٠/٠٦/٢٠١٣ - ١٠/٠٦/٢٠١٣Paris, France | The Gala Evening was organized on the occasion of the celebration of the 10th Anniversary of the Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. Hungary has been an active participant and promoter of Intangible Cultural Heritage ever since the inception of the Convention. The aim of the activity was to contribute to the worldwide celebrations of this special anniversary, as well as to promote and raise awareness about the Convention’s spirits and values. الإنجليزية |
Whitsun Festivities - Resubmission ١٧/٠٥/٢٠١٣ - ٢٠/٠٥/٢٠١٣Szentendre اتصال Hungarian Open Air Museum (هنغاريا) | The Hungarian Open Air Museum (Szentendre, Hungary) is organizing an International Gathering of Intangible Cultural Heritage for the third time on the Whitsun weekend, 17-20 May, 2013. Apart from celebrating those elements of Intangible Cultural Heritage inscribed on the National Inventory in Hungary, we would like to feature again some ICH elements of UNESCO’s Representative list. الإنجليزية |
Cadre Noir: various activities in France and Belgium ١٢/٠٤/٢٠١٣ - ٢٣/١١/٢٠١٣Paris, French regions, Brussels اتصال Ecole Nationale d’Equitation (فرنسا) | فن ركوب الخيل في التقاليد الفرنسية الفرنسية |
Festival de l’Imaginaire ٢٠/٠٣/٢٠١٣ - ٢٩/٠٦/٢٠١٣Paris et regions dans differents lieux اتصال Maison des Cultures du Monde (فرنسا) Arwad Esber - Directrice | الفرنسية |
Houtem Jaarmarkt - annual winter fair and livestock market at Sint-Lievens-Houtem ١١/١١/٢٠١٢ - ١٢/١١/٢٠١٢Village square of Sint-Lievens-Houtem, Belgium اتصال Municipality of Sint-Lievens-Houtem (بلجيكا) Mrs. Nele Buys | “هوتيم جارماركت”، وهو معرض تجاري شتوي سنوي وسوق للماشية في هوتيم-سان-لييفان الإنجليزية |
Les musicales du Cadre Noir ١٩/١٠/٢٠١٢ - ٢١/١٠/٢٠١٢Ecole Nationale d’Equitation اتصال Ecole Nationale d’Equitation-Cadre Noir (فرنسا) | فن ركوب الخيل في التقاليد الفرنسية |
Collaboration of museum communities and governemental bodies in developong the intangible cultural heritage ٢٤/٠٩/٢٠١٢ - ٢٥/٠٩/٢٠١٢Azerbaijani Carpet Museum اتصال Azerbaijani Carpet Weavers’ Union (أذربيجان) | الإنجليزية |
The 16th International Lace Festival, Lepoglava 2012, Croatia ٢٠/٠٩/٢٠١٢ - ٢٣/٠٩/٢٠١٢Lepoglava, Croatia اتصال City of Lepoglava (كرواتيا) | الإنجليزية |
Alka knight community Sinj ٠٣/٠٨/٢٠١٢ - ٠٥/٠٨/٢٠١٢SINJ اتصال ALKA KNIGHT COMMUNITY SINJ (كرواتيا) IVAN NASIC, | “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
Premier Forum de chercheurs du PCI ٠٣/٠٦/٢٠١٢ - ٠٣/٠٦/٢٠١٢Maison des Cultures du Monde, Paris اتصال Maison des Cultures du Monde (فرنسا) Chèrif Khaznadar | الفرنسية |
Whilsun Festivities ٢٦/٠٥/٢٠١٢ - ٢٨/٠٥/٢٠١٢Hunganan Open Air Museum. Szentendre. Hungary اتصال Hunganan Open Air Museum (هنغاريا) | الإنجليزية photographs قريباً قريباً |
the Procession of the Holy Blood in Bruges, Belgium ١٧/٠٥/٢٠١٢ - ١٧/٠٥/٢٠١٢procession in the historic city centre of Bruges اتصال Heilig Bloedprocessie vzw (بلجيكا) | تطواف الدم المقدس في بْروج الإنجليزية |
Exhibition devoted to the Croatian elements inscribed on the Lists ١٢/٠٤/٢٠١٢ - ٣٠/٠٤/٢٠١٢National park Dunav-Drava, Memorial Center, Mohacs, Hungary اتصال Croatian Commission for UNESCO, Ministry of Culture,Republic of Croatia (كرواتيا) Croatian Commission for UNESCO | |
Exhibition Croatian Intangible Heritage on UNESCO’s List ١٢/٠٤/٢٠١٢ - ٣٠/٠٤/٢٠١٢National park Dunav-Drava, Memorial Center, Mohacs, Hungary اتصال Croatian Commission for UNESCO, Ministry of Culture,Republic of (كرواتيا) | |
Exhibition Croatian Intangible Heritage on UNESCO’s List ٠٩/٠٣/٢٠١٢ - ٢٩/٠٣/٢٠١٢Palacio Porcia, Vienna, Austria اتصال Croatian Commission for UNESCO, Ministry of Culture.Republic of (كرواتيا) | |
15th International Lace Festival Lepoglava 2011 ٢٢/٠٩/٢٠١١ - ٢٥/٠٩/٢٠١١Lepoglava, Croatia اتصال Croatian Commission for UNESCO, Ministry of Culture (كرواتيا) Croatian Commission for UNESCO | حرفة التخريم الكرواتية الإنجليزية |
Sinjska Alka Knights Tournament ٠٥/٠٨/٢٠١١ - ٠٧/٠٨/٢٠١١Sinj اتصال Chivalric Society of the Alka (كرواتيا) Croatian Comission for UNESCO | “سينجسكا ألكا”، وهي دورة ألعاب الفروسيّة في سينج الإنجليزية |
CD with traditional songs from Dolni Polog, Tetovo region - ‘Glasoechko 2’ ١٥/١٢/٢٠٢٠ - ١٥/١٢/٢٠٢٠ اتصال Cultural art association for the safaguarding of the Macedonian tradition ‘Trio Gavrovski’ Tetovo (شمال مقدونيا) |